cumprimentos

分かりますか-Wakarimasu ka. = Entende? はい、分かります-Hai, wakarimasu. = Sim, entendo.

Verbos

Como na conjugação em português os verbos japoneses também apresentam uma radical (parte que não se altera) e a parte que se altera formando assim a conjugação do verbo.

Construindo Frases

Verbo principal, sempre no final da oração.

Particulas

Sa - Infatiza a sentença. Geralmente usado por homens. Ex: Sonna koto wa wakatteiru sa. そんなことは分かっているさ。

Kanjis

Bem, vou explicar um pouco sobre os radicais dos kanjis. Existem muitos radicais, podem ser do lado esquerdo, lado direito, acima ou abaixo dos ideogramas.

segunda-feira, 30 de dezembro de 2013

Biblioteca do Parlamento do Japão dará acesso a livros on-line




Por Uehara Yuu
Fonte:NHK World Press All Rights Reserved


A Biblioteca Nacional do Parlamento do Japão começa em 21 de janeiro a dar acesso on-line em bibliotecas de várias partes do país a algumas das edições digitais de seu acervo.

Composto de mais de 1 milhão de títulos, o novo acervo digital abrange obras que são de difícil obtenção, incluindo livros não mais impressos, literatura clássica e teses acadêmicas. Usuários terão acesso aos textos em computadores especiais de bibliotecas afiliadas.

quarta-feira, 18 de dezembro de 2013

vamos falar um pouco da cultura japonesa 03



Continuação


21. Kimono


A roupa tradicional do Japão. É formado por um pano reto, totalmente geométrico, que deve ser moldado no corpo com o obi. O quimono tem tamanho único, independente do fabricante. Como é difícil de ser moldado ao corpo corretamente, há cursos que ensinam a vestir a peça. Pode levar algum tempo para adquirir a prática. O que diferencia o quimono feminino do masculino são as variedade de cores, as estampas e o uso de amarras antes de colocar o obi. As mulheres tem uma gama muito maior de faixas e diversos tipos de amarras, que são especificas para cada ocasião. Enquanto estiver vestida com um quimono, a mulher não costuma usar jóias, principalmente brincos.


22-Keikogi
 (稽古着ou稽古衣) ou dogi ( 道着 ) é um uniforme de treinamento, usado em artes marciais provenientes de Japão , ou budo . (Keiko significa prática, significa vestir kimono ou roupas). O protótipo para a keikogi moderna surgiu no final do século 19. O keikogi foi desenvolvido por Jigoro Kano .  japonês de artes marciais historiador Dave Lowry especula Kano derivados uniforme do projeto, desde o uniforme dos bombeiro pesados ​​casacos de cânhamo japonês chamado "Hanten." 
A parte superior do keikogi é chamado de uwagi (UWA significa "superior" e, novamente, "gi" significa roupa). As calças da keikogi são chamados zubon, que é a palavra japonesa para calças.
Cores de uniformes para Kendo


23-Yukata


O nome yukata [ 浴衣 ] vem da junção das palavras Yu (banho) e Katabira (roupa de baixo). Originalmente, o yukata foi utilizado como um roupão, pelos nobres, na Era Heian [794~1.185], quando vestiam o [yukatabira de linho], após o banho. Ainda hoje, ela é uma peça tradicional, usadas em hotéis, pousadas, banhos públicos,  e cada vez mais mulheres estão vestindo yukata no seu dia-a-dia, tornando-o muito popular no país.  Resumindo yukataquimono informal e sem forro usado no verão, geralmente feito de algodão ou linho. 
Jovens, adultos, criança, bebês, e até pets hoje usan o yukata para participarem dos eventos e festivais de Verão, entre eles o Matsuri, o Hanabi Taikai (festival de fogos de artificios). Muitos acessórios também são vendidos, dando um charme especial aos penteados, como também calçados próprios (gueta) e bolsinhas combinando com o yukata ou estampados.
Nos dias de hoje, a moda também transformou os tradicionais yutakas em vestimentas mais simples, curtos, charmosos, mais apropriados aos movimentos dos jovens durante o evento de verão.Para quem tem crianças pequenas, sempre compramos um numero maior, pois o comprimento poderá ser ajustado na cintura, e pode ser usado no próximo ano também.

...and girls in yukata.



24-Obi
É uma faixa com aproximadamente 5m de comprimento por 25cm de largura, usada como cinto em volta do quimono ou yukata. O obi é feito em tear e pintado à mão e tem a função de dar o ar de formalidade ou de descontração ao figurino.È usado diferentemente dependendo da ocasião e são mais sofisticados quando usados por mulheres. Enquanto numa gueixa o obi é atado atrás, nas costas, numa prostituta é atado à frente, sendo que a sua posição varia conforme o estado social da mulher que o usa.


25-Kanzashi
Na cultura japonesa, os penteados são tão importantes quanto os própio kimono, eles também podem vir a indicar a idade, estado matrimonial, profissão, e estado social da pessoa. Para criar os penteados fabulosos tradicionais japoneses se utiliza um acessório chamado Kanzashi - 簪 .

O kanzashi começou a ser utilizado a partir do momento que as mulheres abandonaram o penteado Taregami, que ficou popular entre mulheres de aristocráticos e famílias de samurai durante o Período de Heian (794-1192), onde o cabelo era mantido solto ao longo do corpo, esse penteado foi visto como um estilo livre da influência chinesa.

O kanzashi começou a ser utilizado durante o período Edo (1603-1867), considerado o auge dos penteados femininos, onde também ele mais se desenvolveu. Os penteados Tate-Hyogo e Shimada-mage eram muito populares entre mulheres comuns, influenciadas pelas cortesãs, usados também por atores de Kabuki do tempo. O Shimada-mage era usado por únicamente por mulheres jovens. O Icho-gaeshi e Maru-mage eram típicos entre mulheres casadas durante período Edo, e o Meiji (1868-1912) e o Taisho (1912-1926).



26-HaoriO casaco usado por cima do quimono é um mix da cultura ocidental e com a oriental. Os masculinos são muito estilizados e tem pinturas sofisticadas ou eróticas do lado de dentro. Essas pinturas costumam a ser mostradas apenas quando a peça é colocada pelo avesso, o que pode ser feito durante uma reunião com os amigos, enquanto se dança ou durante a cantoria no karaokê.

27-Komon
 kimono feito com seda estampada com desenhos pequenos repetidos por toda a peça. Considerado casual, pode ser usado para sair pela cidade ou para jantar em um restaurante. Pode ser usado por casadas e solteiras.


28-Zori(草履)
É o chinelinho baixo e informal, feito de palha ou traça de tecido, e muito usado pelos japoneses. Foi ele que inspirou a criação das sandálias Havaianas.

29-Geta

Esse tipo de sandália é mais sofisticado que o zori. É feito e madeira lisa, fica sobre uma ou duas plataformas e pode ter ou não acabamento em laca ( Tipo de Verniz). Seu formato é retangular e suas tiras podem ser de seda ou de outros materiais.

30-Kushiyaki

Kushiyaki é o nome genérico japonês pequenos espetos grelhados ou feitas diretamente à chama de um fogo de carvão. O kushiyaki pode ser praticamente qualquer coisa. Carne, porco, frango, ovos de codorna, legumes, etc, e são muitas vezes tomadas como acompanhamento de cerveja ou saquê .


O kushiyaki é uma espécie de caixa de alto e estreito na parte inferior da qual é o fogo de carvão. Então espetos de madeira são suportados em ambas as extremidades sobre os bordos superiores da caixa, de modo que não é necessário o uso de grelha.



Os kushiyaki pode ser comido em vários locais; estão disponíveis na maioria dos restaurantes de especialidades, em restaurantes familiares , o izakaya e restaurantes em yakitori , embora, neste caso, são apenas carne de frango.

domingo, 8 de dezembro de 2013

esportes no japão







Esportes no Japão
エアロビクスaeróbica
合気道(あいきどう) aikido
チェスxadrez
登山(とざん) alpinismo
武芸(ぶげい) artes marciais
格artes闘技(かくとうぎ) marciais
陆上竞技(りくじょうきょうぎ) atletismo
自動車レース(じどうしゃレース) automobilismo
バドミントンbadminton
蹴球(しゅうきゅう) futebol (arcaico)
バスケットbasquete
バスケットボールbasquete
篭球(ろうきゅう) Basquetebol (arcaico)
ハンドボールhandebol
バレーボールvôlei
野球(やきゅう) Baseball
バイアスロンbiathlon
玉突(たまつき) Piscina
ボブスレーbobsleigh
ボウリングboliche
Boxeボクシング
拳闘(けんとう) Boxe (arcaizado)
Dica de comprasハイアライ(alai jai)
自転车竞技(じてんしゃきょうぎ) ciclismo
サイクリングciclismo
Cricketクリケット
クロッケーcroquet
クロスカントリーcruz (país)
十种(じっしゅ) decatlo
马术(ばじゅつ) equitação
フェンシングesgrima
撃剣(げっけん) esgrima (arcaizado)
剣道(けんどう) esgrima japonesa
Esquiスキー
水上スキー(すいじょうスキー) esqui aquático
ハイキングcaminhadas
长距离竞走(ちょうきょりきょうそう) fundo (corrida)
ジョギングcorrida
サッカー(しゅうきゅう) futebol
蹴球(しゅうきゅう) futebol (arcaizado)
アメリカンフットボールfutebol
体操(たいそう) ginástica
新体操(しんたいそう) ginástica rítmica
ゴルフgolfe
重量挙げ(じゅうりょうあげ) levantamento de peso
七种(ななしゅ) heptatlo
马术(ばじゅつ) equitação
Hóqueiアイスホッケー
グラウンドホッケーhóquei
ローラーホッケーhóquei patins (rodas)
ジョギングcorrida
柔道(じゅうどう) judo
柔术(じゅうじゅつ) ju-jutsu
空手(からて) karate
剣道(けんどう) kendo (esgrima japonesa)
弓道(きゅうどう) kyudo (arco e flecha japonês)
カンフーkung-fu
功夫(カンフー) kung-fu
円盤投げ(えんばんなげ) disco
槍投げ(やりなげ) dardo
ハンマーlance投げ(ハンマーなげ) Martelo
鉄槌投げ(てっついなげ) Hammer Throw (arcaizado)
砲丸投げ(ほうがんなげ) arremesso de peso
重量挙げ(じゅうりょうあげ) levantamento de peso
レスリングluta
グレコローマンスタイルluta
フリースタイルluta
リュージュluge
マラソンmaratona
竞歩(きょう)ほup
中距离竞走(ちゅうきょりきょうそう) de meia-
登山(とざん) montanhismo
オートバイレースmotocicleta
水泳すいえいnatação
シンクロナイズド·スイミングNatac. sincronizada
障害竞走(しょうがいきょうそう) barreiras (corrida)
スカイダイビングpára-quedismo
スケートpatinação
フィギュアスケートpatinação
スピードスケートpatinação de velocidade
アイススケートpatinação no gelo
ローラースケートpatinação
ハイアライpelota
近代五种(きんだいごしゅ) pentatlo moderno
フィッシングpesca
釣り(つり) Pesca
潜水渔业(せんすいぎょぎょう) Caça Submarina
卓球(たっきゅう) de ping-pong
カヌーcanoagem
ポロpolo
拳闘(けんとう) boxe (arcaizado)
ラリーcorridas de rali
レガッタcorridas
リレーrelé
ボート競技(ボートきょうぎ) remo
ラグビーrúgbi
走り高跳び(はしりたかとび) salto em altura
走り幅跳び(はしりはばとび) salto
棒高跳び(ぼうたかとび) Salto com Vara
スキージャンプsalto de esqui
高飛び込み(たかとびこみ) saltos de alavanca
飛び板飛び込み(とびいたとびこみ) trampolim de mergulho
ソフトボールsoftball
スカッシュde squash
スキューバダイビングmergulho
相扑(すもう) sumo
サーフィンde surf
テコンドー Taekwondo
テニスtênis
庭球(ていきゅう) tênis
卓球(たっきゅう) ténis de mesa
射撃(しゃげき) tiro
クレー射撃(クレーしゃげき) skeet
アーチェリーtiro com arco
弓道(きゅうどう) tiro com arco japonês
綱引き(つなひき) cabo de guerra
トライアスロンtriathlon
三段跳び(さんだんとび) salto triplo
ハードル競走(ハードルきょうそう) obstáculos (carreira)
ヨット競技(ヨットきょうぎ) vela
短距离竞走(たんきょりきょうそう) Speed ​​(corrida)
バレーボールvôlei
水球(すいきゅう) poloaquático
ウインドサーフィンwindsurf

Aproveitando a onda da Copa do Mundo,olimpiadas, vou escrever um pouco sobre o japonês utilizado em futebol. Para aqueles que jogam Winning Eleven com a narração em japonês, a narração da TV japonesa é igualzinha, então dá até para treinar seu japonês jogando vídeo-game!

Vamos para as palavras básicas:

Uma seleção de um país é chamado de (nome do país) + daihyou. Ex.: Nippon Daihyou (日本代表);
Um jogador é chamado de (nome do jogador) + senshu. Ex.: Nakamura senshu (中村選手);
Um técnico é chamado de (nome do técnico) + kantoku. Ex.: Okada kantoku (岡田監督);
Uma partida contra um certo time é chamado de (nome de um time) + tai + (nome do outro time) + sen. Ex.: Brasil tai Portugal sen (ブラジル対ポルトガル戦). Pode-se falar também ブラジル、ポルトガル戦, ou também 対ポルトガル戦 (se no contexto já estiver presente que é o Brasil que vai jogar), ou só ポルトガル戦;
Uma partida é chamada shiai (試合). Uma partida decisiva é chamada kessen (決戦).
O bom do japonês de futebol é que a maior parte dos termos vêem da transliteração do inglês. Por exemplo, as posições são:

Keeper (キーパー): Goleiro;
Defender (ディフェンダー): Defensores. Podem ser zagueiros (centerback ou センターフォワード), laterais (sideback ou サイドバック) ou líberos (sweeper ou スウィーパー);
Midfielder (ミッドフィールダー): Meio-campista. Podem ser meia-atacante (kougekiteki midfielder ou 攻撃的ミッドフィールダー, mais popularmente chamado de center forward ou センターフォワード), armador (central midfielder ou セントラルミッドフィールダー) e volante (shubiteki midfielder ou 守備的ミッドフィールダー, conhecido também como center back ou センターバック);
Forward (フォワード): Atacante. Podem ser centroavante (center forward ou センターフォワード), segundo atacante (second striker ou セカンドストライカー), pontas (wing ou ウイング);
As formações, como 4-4-2, são chamadas falando os números em japonês. Nesse caso, seria “yon-yon-ni”.
Para um campeonato, temos:

Fase de grupos (Group stage ou グループステージ), mata-mata (knockout stage ou ノックアウトステージ);
Oitavas-de-final (Best juuroku ou ベスト16), quartas-de-final (Best eight ou ベスト8, também chamado de quarter finals ou クォーターファイナル, ou ainda junjun-kesshou ou 準々決勝), semi-finais (semi-final ou セミファイナル, também chamado de jun-kesshou ou 準決勝), disputa de terceiro lugar (san-i ketteisen ou 3位決定戦) e a final (final ou ファイナル, chamado de kesshou-sen ou 決勝戦);
A Copa do Mundo é chamada de World Cup (ワールドカップ) mesmo, mas em geral é escrito W杯 (ao pé da letra, ダブルハイ, mas ninguém fala assim);
Um campeonato se chama taikai (大会) ou tournament (トーナメント). Amistoso é shinzenjiai (親善試合);
Campeão (yuushou ou 優勝), vice-campeão (jun-yuushou ou 準優勝), terceiro lugar (san-i ou 3位);
Contagem de gols: ten (点). Ex.: itten (一点), niten (二点), etc.
Lances de jogo e outras expressões:

Gol (goal ou ゴール), passe (pass ou パス), chute (shoot ou シュート), drible (drible ou ドリブル), lançamento (long ball ou ロングボール), cruzamento (cross ou クロス, também chamado de centering ou センタリング), cabeceio (heading shoot ou ヘディングシュート), contra-ataque (counter ou カウンター), efeito (curve ou カーブ), trave (post ou ポスト) e sobra (kobore dama ou こぼれ球);
Marcar jogador (marking ou マーキング, quando vai em cima da bola é checking ou チェッキング), carrinho (sliding tackle ou スライディングタックル), cobertura (covering ou カバーリング) e tirar a bola da área (clear ou クリア);
Bola parada (set play ou セットプレー), falta (foul ou フォール no caso do lance que causa, e a cobrança é chamada de free kick ou フリーキック), escanteio (corner kick ou コーナーキック), penalti (penalty kick ou ペナルティーキック), barreira (kabe ou 壁), impedimento (offside ou オフサイド) e início de partida (kick off ou キックオフ);
Substituição (koutai ou 交代), banco de reservas (bench ou ベンチ) e reserva (yobisenshu ou 予備選手);
Primeiro tempo (zen’han ou 前半), segundo tempo (kouhan ou 後半), acréscimos (loss time ou ロスタイム), tempo regulamentar (full time ou フルタイム), prorrogação (enchousen ou 延長戦), decisão nos penalties (piikei-sen ou PK戦), silver goal (シルバーゴール), golden goal (ゴールデンゴール), término (shuuryou ou 終了) e placar (score ou スコア);
Juiz (shushin ou 主審), bandeirinha (fukushin ou 副審), cartão amarelo e vermelho (yellow e red card, ou イエローカード e レッドカード);
Torcedores (supporter ou サポーター). Torcer por alguém é “ouen suru” (応援する).
E o famoso “Uhhh!” é dito “oshii!” (惜しい) em japonês.





quinta-feira, 5 de setembro de 2013

Japão retomará programa que convida jovens latino-americanos para estudos



Por Uehara Yuu
Fonte:NHK World Press All Rights Reserved

O governo japonês está planejando retomar um programa que convida jovens da América Latina de ascendência japonesa para realizar estudos no Japão nas áreas industrial, cultural, entre outras.
O ministro dos Negócios Estrangeiros do Japão, Fumio Kishida, anunciou o plano durante um encontro com brasileiros nipo-descendentes em São Paulo na quarta-feira. Kishida afirmou que os latino-americanos de origem japonesa ocupam cargos importantes e prestam grandes serviços a seus países. Ele disse ser fundamental o fortalecimento da amizade com essas pessoas.

A chanceleria irá retomar o programa para convidar os jovens latino-americanos nipo-descendentes a partir de abril do ano que vem, após uma suspensão de 4 anos. O programa almeja possibilitar que seus participantes aprendam mais sobre o Japão. Há também a expectativa de que isso contribua com fortalecimento das relações entre seus países de origem e a nação que os convida.





sábado, 1 de junho de 2013

vamos falar um pouco da cultura japonesa 02






Continuação da matéria vamos falar um pouco da cultura japonesa

11.Missô


Missô (味噌), é um ingrediente tradicional da culinária japonesa feito a partir da fermentação de arroz, cevada e soja com sal. O resultado é uma pasta usada principalmente para fazer a sopa de missô ou missoshiro (味噌汁, Misoshiru), dissolvido em água quente, misturado com alguns vegetais e legumes.

O sabor, aroma, textura e aparência de qualquer tipo específico varia do tipo do missô assim como a região e época que o missô foi feito. Os ingredientes usados, temperatura e duração da fermentação, quantidade de sal, variedade do kōji e o recipiente de fermentação também contribuem. As mais comuns categorias de sabor do missô de soja são:
Shiromiso, "missô branco"
Akamiso, "missô vermelho"
Kuromiso, "missô preto"
Hatchomiso'"missô bege'"

12.Missôshiro

Missôshiro é famosa soap de missô.
Seu sabor, é leve e revigorante.
Ao mesmo tempo que o missô é um condimento é também fonte de proteína e vitaminas. O missoshiro é servido numa cumbuca apropriada, chamada de chawan (lê-se tchawan) e não precisa de colher para tomar, apenas segurar o chawan com as mãos e degustar.
Existem diversos ingredientes que variam o preparo do missoshiro, mas a receita mais conhecida é feita com algas marinhas, e servido com cebolinha picada e tofu (uma espécie de queijo de soja).
Ingredientes:
1/2 litro de água
50 g de de missô (pasta de soja)
5 g de hondashi (caldo de peixe)
80 g de tofu em cubos pequenos
2 cebolinhas verdes picadas
2 folhas de algas marinhas
1 pitada de glutamato monossódico
Modo de preparo:
Ferva a água com a alga e reserve. Abaixe o fogo e nessa mesma água acrescente o missô, o hondashi e o glutamato monossódico. Mexa bem até o missô se dissolver por completo.
Acrescente a alga cortada em filetes. Acrescente o tofu em cubos pequenos e a cebolinha em rodelas e sirva quente.

13.Yakiniku


Yakiniku é o churrasco japonês (yaki = assado,grelhado; niku = carne). Ele geralmente é preparado na mesa, e a própria pessoa assa a carne e os vegetais em chapas de ferro ou grelhas, que podem ser a gás ou a carvão. Os japoneses costumam fazer yakiniku em casa ou comê-lo em restaurantes especializados (yakiniku-ya).
Yakiniku é uma variação do bulgogi que foi modificado por coreanos Zainichi para o paladar dos japoneses.

 14.Takoyaki

O takoyaki é um bolinho assado de polvo. Prato popular no Japão, é muito apreciado principalemente nas regiões de Kansai (Osaka em destaque, Kobe, Kyoto etc). Traduzindo ao pé da letra, tako (たこ) significa polvo e yaki (焼き) assado, ou no caso, frito na chapa.
A partir da mistura de farinha de trigo, água, ovos e dashi (caldo de peixe), faz-se a massa que é derramada em uma chapa chamada takoyakiki (たこ焼き機), com cavidades esféricas. A massa e os recheios como polvo cozido, gengibre vermelho em conserva (benishouga), repolho, cebolinhas picadas, entre outros ingredientes a gosto, são misturados todos juntos.
Para virar os bolinhos, utiliza-se apenas um único palito, o que requer o domínio de uma técnica muito curiosa.
Por fim, os bolinhos são cobertos com molhos especiais (takoyaki sauce), uma espécie de molho inglês, algas verdes (ao nori) e maionese.

15.Amendoim japonês


Com uma casca crocante feita à base de farinha de trigo e molho de soja, esse tipo de amendoim foi criado no Brasil por imigrantes japoneses. O amendoim faz sucesso entre nipônicos e ocidentais, pode ser encontrado na maioria dos supermercados e lojas de conveniências.

16.Chá verde

Chá verde é um tipo de chá feito a partir da infusão da planta Camellia sinensis. É chamado de verde porque as folhas da erva sofrem pouca oxidação durante o processamento, o que não acontece com as folhas do chá preto. Algumas outras ervas são vendidas a título de chá verde, porém o verdadeiro chá verde é o feito a partir da folha do arbusto Camellia sinensis.
Febre no mundo ocidental devido às suas propriedades medicinais, o chá verde é consumido pelos os japoneses há séculos. A bebida é tão importante para esse povo que seu consumo é cercado de um cerimonial, chamado de "chanoyu" cerimônia do chá.

17. Udon


O udon é uma das refeições mais típicas do Japão, uma sopa que equivale a uma refeição. Leve e nutritiva, perfeita para a família. No Japão, mesmo depois da chegada das redes de fast-food, o udon continua sendo, junto do lámen, a opção de almoço rápido dos japoneses.

18.Sukiyaki

O prato Sukiyaki tem origem camponesa e datada na era medieval japonesa. A palavra Sukiyaki é uma palavra composta onde Suki significa rastelo e Yaki significa assar, deste modo, sukiyaki significa assar com rastelo.
A origem deste prato, hoje sofisticado e tradicional, teve início com os camponeses assando batatas-doces diretamente no fogo com o auxílio do rastelo japonês que com seu formato peculiar facilitava este processo de cocção, facilitando a vida dos camponeses evitando que eles tivessem que levar utensílios de cozinha mais pesados.
Com o passar do tempo eles passaram a assar outros legumes e foram agregando mais ingredientes e molhos, já utilizando panelas de ferro em datas festivas onde todos os comensais se serviam da mesma panela. Assim o sukiyaki ganhou um valor espiritual típico do japonês que é o de reafirmar os laços familiares, afetivos e de amizade através da mesa, resguardando sua cultura e tradição.


19.Harusame


Harusame é um macarrão feito de feijão verde, encontrado na forma de filamento bem fino, quase transparente, por isso conhecido pelo nome de “macarrão transparente”. Rico em carboidratos e cálcio. Antes de utilizar devem ser amaciados em água fervente.

20.Okonomiyake


Okonomiyaki (お好み焼き) é um tipo de bolo frito japonês com vários ingredientes.
Okonomi significa "o que você quer" ou "seu desejo," e yaki significa "grelhado" ou "frito" ; sendo assim, o nome desse prato quer dizer "cozinhar aquilo de que você gosta, da maneira que você deseja". A mistura é feita com farinha, vegetais, água ou dashi, ovos e repolho picado, e usualmente contém ingredientes como cebola, carne (geralmente de porco ou bacon), polvo, lula, camarão, vegetais, kimchi, mochi ou queijo.
O Okonomiyaki é associado geralmente como sendo um omelete, pizza, ou panqueca, e comumente referido como sendo a “pizza japonesa" ou como a “panqueca japonesa". Muitos restaurantes de okonomiyaki são no estilo faça você mesmo, onde os clientes fazem uma porção dos ingredientes, misturam e grelham em chapas quentes.
Em Osaka onde acredita-se que o prato tenha sua origem, o okonomiyaki é preparado muito parecido com uma panqueca. A mistura e os outros ingredientes são fritos em ambos os lados em uma chapa quente (‘’Teppan’’) e depois usando uma espátula de metal são cortados depois de terminado o preparo. Depois de preparado o okonomiyaki é coberto com molho, nori, katsuobushi, maionese e gengibre. Quando o okonomiyaki é servido com repolho cortado e uma camada de macarrão frito (ramen ou udon) na mistura é chamado de modanyaki (モダン焼き: "yaki moderno"). Um tipo mais fino de okonomiyaki feito com cebola é chamado negiyaki (ねぎ焼き).
Continua aqui

sexta-feira, 22 de março de 2013

Japão quer ampliar ensino de língua japonesa no exterior





O governo do Japão irá estabelecer um painel de especialistas na próxima terça-feira para analisar maneiras de ampliar o ensino de língua japonesa no exterior, em meio à crescente popularidade de mangá e animê do país.

Autoridades do Ministério dos Negócios Estrangeiros do Japão afirmam que, apesar do crescente interesse no idioma japonês no exterior, não há oportunidade suficiente para aprender esta língua.

Segundo autoridades, cerca de 3,65 milhões de pessoas estudam o japonês no exterior. O governo japonês pretende aumentar o número para 5 milhões até 2020.




linkwithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...