segunda-feira, 3 de janeiro de 2011

Formação de frases

Construindo Frases

Estruturação de Frases

“Verbo principal, sempre no final da oração.” – Essa é a regra máxima da síntaxe da língua japonesa.
Ao dizermos Verbo principal, na verdade fazemos referência ao núcleo do predicado da oração principal,
que, em japonês, pode ser tanto um verbo,como um auxiliar ou um adjetivo.
Os outros termos essenciais da oração,como o sujeito e o objeto,
tem uma colocação mais livre dentro de uma oração,
pois os mesmos vêm marcados por joshi (partículas) que propostas
ao vocábulo,indicam sua função.

Exemplo:

Escrevi uma carta pra ele.
私は彼に手紙を書いた。
watashi wa kare ni tegami wo kaita
(eu) partícula (ele) partícula (carta) partícula (escrevi)

彼に私は手紙を書いた
kare ni watashi wa tegami wo kaita

手紙を私は彼に書いた。
tegami wo watashi wa kare ni kaita

彼に手紙を私は書いた。
kare ni tegami wo watashi wa kaita

Como podemos ver, a ordem dos termos não altera, em essência,
o significado de uma oração,desde que as respectivas partículas
estejam propostas, e o verbo seja mantido no final.
Porém ,quando tratarem-se de termos complementares de orações,
como adjuntos,o quadro se mostra diferente.
Visto que na língua japonesa o modificador sempre procede o modificado,
não podemos trocar a ordem dos elementos em casos de combinação
do tipo “adjetivo+substantivo”. Existem,também,partículas,
como no, cuja inversão dos termos nem sempre resulta em uma
combinação inexistente,mas acaba invertendo o significado,
como em Kooba no tokei (relógio da fábrica) e Tokei no kooba (fábrica de relógios)
Vamos deixar comprado bastante disto,pois está barato.
これをいっぱい買って置こう、安いから。

< kore wo ippai katte okou.yasui kara >

Isto está barato,vamos deixar comprado bastante.
これは安いから、いっぱい買って置こう。

kore wa yasui kara, ippai katte okou
.....................................................................................

Este pudim está gostoso,mas um pouco doce.
このプリンは美味しいですが、少し甘いです。

Kono purin wa oishii desu ga, sukoshi amai desu

Este pudim está um pouco doce,mas está gostoso.
このプリンは少し甘いですが、美味しいです。

kono purin wa sukoshi amai desu ga, oishii desu.

.......................................................................................
Qual seu nome?
お名前は何ですか。

o namae wa nan desu ka?
(sujeito+partícula+pronome+verbo+?)

.....................................................................................

Eu sou estudante.
私は学生です。

watashi wa gakusei desu
(pronome+partícula+sujeito+verbo)

.....................................................................................

Ele comprou um carro
彼は車を買いました。

kare wa kuruma wo kaimashita
(pronome+partícula+sujeito+partícula+verbo)
+ exemplos de frases:

~まい - nunca, jamais...

Nas frases abaixo o mai "まい". expressa a "vontade negativa" ="ないつもりだ" ou
"ないようにしよう"、nai tsumori da ou nai you ni shiyou.

2 ~まい 考えまい、考えまいとするけれど、やっばりあしたのことが気になって眠れない。
Kangae mai, kangae mai to suru keredo,yappari ashita no koto ga ki ni natte nemurenai.
Mesmo tentando não pensar, nem ir pensar, acabo não conseguindo dormir, pensando em amanhã.

3 ~まい 鈴木さんは無責任な人だ。もう二度とあんな人に仕事を頼む間い。
Suzuki san ha musekinin na hito da, Mou ni do to anna hito ni shigoto wo tanomu mai.
O Sr. Suzuki é uma pessoa irresponsável. Eu jamais farei nenhum pedido de trabalho para tal pessoa.

4 ~まい 二日酔いの間はもう二度と飲みすぎるまいと思うが、ついまた飲みすぎてしまう。
Futsuka yoi no aida ha mou ni do to nomi sugiru mai to omou ga,tsui mata nomisugiteshimau.
Enquanto eu tenho uma ressaca, eu penso que nunca iria beber demais, mas acabo bebendo demais sem querer

5 ~まい あいつにはもう二度と会うまい。
Aitsu ni ha mou ni do to au mai.
Eu nunca vou ver aquele cara.

6 ~まい 母を悲しませまいと思ってそのことは知らせずにおいた。
Haha wo kanashimase mai to omotte sono koto ha shirazu ni iota.
Eu mantive isso em segredo, querendo não deixar a mãe ficar triste.

7 ~まい 頭が痛くなったので、もう二度とお酒は飲むまいと思いました。
Atama ga itakunatta no de, mou ni do to o sake ha nomu mai to omoimashita.
Pensei que eu jamais beberia, pois tive uma dor de cabeça.

8 ~まい もう春だから、少し寒くなっても雪は降るまい
Mou haru dakara,sukoshi samukunatte mo yuki ha furu mai.
Mesmo fazendo um pouco de frio, já não nevará mais, já que(= pois) estamos na primavera.
+ exemplos:
~がち – tendência,propenso
~がち – tendência,propenso

1 ~がち............. 私の母は体が弱く、以前から病気がちです。
Watashi no haha ha karada ga yoyaku, izzen kara byouki gachi desu.
Minha mãe tem corpo fraco, desde antigamente tem tendência para adoecer.

2 ~がち............. 彼女は買い物がすきで、無駄使いをしがちです。
Kanojo ha kaimono ga suki de, muda zukai wo shigachi desu.
Ela gosta de compras e tem tendência para disperdiçar.

3 ~がち............... そのバスは道が込んでいることもあって、遅れがちです。
Sono basu ha michi ga kondeiru koto mo atte, osore gachi desu.
Tinha ruas congestionadas e esse ônibus está propenso a atrasar.

4 ~がち............... リンさんは体調が良くならなくて、学校を休みがちです。
Rin san ha taichou ga yokunaranakute, gakkou wo yasumi gachi desu.
Não melhora as condições físicas da Sra.Rin e está propenso a faltar na escola.

5 ~がち.............. このところ、はっきりしない曇りがちの天気が続いているので、洗濯物が干せなくて困る。
Kono tokoro, hakkiri shinai kumori gachi no tenki ga tsuzuiteiru no de,sentaku mono ga Hosenakute komaru.
Nesse lugar,o tempo é instável, com possibilidade de permanecer nublado,dificulta sem poder estender as roupas lavadas.
~そう - parece (ser),quase

1 ~そう ... あの映画はおもしろそうだ。
Ano eiga ha omoshiro sou da.
Aquele filme parece ser engraçado/interessante.

2 ~そう... おいしそうなケーキが並んでいるので、買って行きましょう。
Oishi sou na keeki ga narandeiru no de, katteikimashou.
O bolo que está enfileirado parece ser gostoso,vamos comprar.

3 ~そう ... 今日は雨が降りそうなので、傘を持っていったほうがよさそうだ。
Kyou ha ame ga furisou na no de, kasa wo motteitta hou ga yosasou da.
Hoje parece que vai chover,é melhor levar o guarda-chuva.

4 ~そう ... もうじき米がなくなりそうなので、買っておきます。
Mou jiki kome ga nakunarisou na no de, katte okimasu.
Parece estar acabando época da colheita de arroz,vou deixar comprado.

5 ~そう ...この家は強い風が吹いたら、倒れそうだ。

Kono ie ha tsuyoi kaze ga fuitara, kowaresou da.
Se passar um vento forte esta casa parece que vai quebrar.

6 ~そう... 彼のおじいさんはとても元気そうな人だった。
Kare no ojiisan ha totemo genki sou na hito datta.
O Avô dele parecia ser uma pessoa muito saudável.

7 ~そうです(伝聞) ... 部長は、来週中国へ行かれるそうです。
Bucho ha raishuu chuugoku he ikareru sou desu
Parece que o chefe vai para a China semana que vem.

8 ~そうです(伝聞) ... 彼女の妹さんは、今アメリカに留学しているそうです。
Kanojo no imouto ha , ima america ni ryuugaku shiteiru sou desu.
A irmã mais nova dela, agora parece que está estudando (fazendo intercâmbio estudantil) nos EUA.
9 ~そうです(伝聞) ... あの遊園地に、おもしろい乗り物があるそうですから、行ってみましょう。
Ano yuuenchi ni , omoshiroi norimono ga aru sou desu kara,ittemimashou.
Parece ter um brinquedo interessante naquele parque,vamos ver.

10 ~そうです(伝聞) ...きのう、また食べ物の中に虫が見つかったそうです。
Kinou, mata tabemono no naka ni mushi ga mitsukatta sou desu.
Ontem, parece que encontraram de novo um bicho no meio da comida.

11 ~そうです(伝聞) ... 交通事故でけがをしたワンさんは、もう元気になったそうです。
Koutsuu jiko de kega wo shita wan san ha, mou genki ni natta sou desu
Sr. Wan que se feriu no acidente de trânsito,parece estar melhor.

12 ~そうです(伝聞) ... 鎌倉は海も山もあって、きれいな所だそうですよ。
Kamakura ha umi mo yama mo atte, kirei na tokoro da sou desu yo.
Kamakura tem mar, tem montanha, parece ser um lugar bonito,viu.



7 comentários:

  1. Nuss que complicado hehe, adorei o blog.
    http://pitadadecinema.blogspot.com.br/

    ResponderExcluir
  2. Muito interessante!

    www.todososouvidos.blogspot.com

    ResponderExcluir
  3. Nossa, complicado demais!!! hahahahahah
    Tipo, eu até tentei entender, mas não deve ser tão fácil assim de primeira, não é mesmo?

    ResponderExcluir
  4. Respostas
    1. À língua japonesa é mesmo fantástica né Luzia!
      Eu ensino japonês no meu canal!
      Da uma olhadinha lá👍
      https://www.youtube.com/channel/UCh8V8iAXp7kjMp279LWs06w

      Excluir

Leia antes de comentar. Não seram postados comentários de baixo calão,racista, homofóbicos ou comentarios sem sentido.

linkwithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...