cumprimentos

分かりますか-Wakarimasu ka. = Entende? はい、分かります-Hai, wakarimasu. = Sim, entendo.

Verbos

Como na conjugação em português os verbos japoneses também apresentam uma radical (parte que não se altera) e a parte que se altera formando assim a conjugação do verbo.

Construindo Frases

Verbo principal, sempre no final da oração.

Particulas

Sa - Infatiza a sentença. Geralmente usado por homens. Ex: Sonna koto wa wakatteiru sa. そんなことは分かっているさ。

Kanjis

Bem, vou explicar um pouco sobre os radicais dos kanjis. Existem muitos radicais, podem ser do lado esquerdo, lado direito, acima ou abaixo dos ideogramas.

quinta-feira, 6 de janeiro de 2011

conjugaçoes dos verbos em japones



Como na conjugação em português os verbos japoneses também apresentam uma radical (parte que não se altera) e a parte que se altera formando assim a conjugação do verbo.
Os verbos do TIPO 1 são aqueles terminados em う(U), く(KU), ぐ(GU), す(SU), つ(TSU), ぬ(NU), ぶ(BU), む(MU) e る(RU), como 会う(あ )(Au, encontrar-se com alguém), 書く(か )(Kaku, escrever), 泳ぐ(およ )(Oyogu, nadar), 話す(はな )(Hanasu, falar), 立つ(た )(Tatsu, ficar de pé), 死ぬ(し )(Shinu, morrer), 遊ぶ(あそ  )(Asobu, brincar), 読(よ)む (Yomu, ler), やる(Yaru, fazer).
Os verbos do TIPO 2 são a maioria dos verbos terminados em (え)る(ERU), e い(る)(IRU), como 食(た)べる (Taberu, comer) e 見(み)る(Miru, ver).
Para os verbos do TIPO 1 existem 5 tipos de radicais para cada verbo, sendo eles chamados: Forma em A, Forma em I, Forma em U, Forma em E e a Forma em O:
Para deixar o verbo na sua forma em A, I, U, E ,O basta trocar seu う(U), く(KU), ぐ(GU), す(SU), つ(TSU), ぬ(NU), ぶ(BU), む(MU),る(RU) final pelos seus correspondentes em A, I, U, E ,O.
Os verbos do TIPO 2 são a maioria dos verbos terminados em (え)る(ERU), e い(る)(IRU), como 食(た)べる (Taberu, comer) e 見(み)る(Miru, ver).
Conjugação propriamente dita:
1.Forma de ligação “te”, ou forma gerundial
Verbos do TIPO 1

う(会う) →  会って(atte)
く(書く) →  書いて(kaite)
ぐ(泳ぐ) →  泳いで(oyoide)
す(話す) →  話して(hanashite)
つ(立つ) →   立って(tatte)
ぬ(死ぬ) →  死んで(shinde)
ぶ(遊ぶ) →  遊んで(asonde)
む(読む) →  読んで(yonde)
る(やる) →  やって(atte)
Verbos do TIPO 2
食べる → 食べて(tebete) 見る → 見て(mite) 
Verbos irregulares
する → して(shite) 来る → きて(kite)

Principais formas compostas de uso da forma de ligação “te”:

1.1)Forma de ligação “te” + ある → Traz o sentido de “Estar feito”.
Ex. 話してある (Está falado; Foi falado).
1.2) Forma de ligação “te” + いる → Traz a idéia de estar acontecendo no momento, estar fazendo.
Ex. やっている (Está fazendo; Estou fazendo).
1.3) Forma de ligação “te” + ください → Pedido
Ex. たべてください (Coma por favor).
1.4) Forma de ligação “te” + ほしい → Exprime desejo.
Ex. あってほしい (Gostaria de que se encontrasse...).
1.5) Forma de ligação “te” +もいい → Quer dizer “Pode fazer...”.
Ex. 見てもいい (Pode olhar). Pode se dizer simplesmente いい.
1.6) Forma de ligação “te” + もらう → Receber o favor de...
Ex. ともだちに書いてもらう (Meu amigo vai escrever para mim)
1.7) Forma de ligação “te” + やる → Fazer para alguém.
Ex. 書いてやる (‘Eu’ escrevo ‘para você’).
1.8) Forma de ligação “te” + あげる → Mesmo significado de やる
1.9) Forma de ligação “te” + くれる → Também significa receber o favor de...
Quando se usa na forma de pergunta negativa tem sentido de pedido
Ex. やってくれませんか? (Poderia fazer para mim?)
1.20) Forma de ligação “te” + みる → Experimentar.
Ex. 食べてみる (Experimente comer).
1.21) Forma de ligação “te” + ごらん → Experimentar, tentar.
Ex. 読んでごらん (Leia).
1.22) Forma de ligação “te” + ちょうだい → Pedido
Ex. やってちょうだい (Faça para mim).
1.23) Forma de ligação “te” + くる → Ir a algum lugar fazer.
Ex. 見てくる (Vou ‘lá’ olhar).
1.24) Forma de ligação “te” + いく → Ir fazendo
Ex. このまま読んでいくとわかるようになる (Continue a ler assim que acabará entendendo).
1.25) Forma de ligação “te” + しまう → Acabar-se por...
Ex. 話してしまう (Acabei falando)
Também é muito usada a forma mais abreviada ちゃう. Ex. 忘れちゃう → 忘れちゃった (Acabei esquecendo).
1.26) Forma de ligação “te” + おく → Deixar Feito
Ex. 書いておく (Vou deixar escrito)

Conjugações com o verbo nas suas formas.

2.PASSADO (Forma COLOQUIAL): TA
Substitui-se o て(で) final da forma de ligação て por た( ou だ, dependendo do verbo).
Além de passado, a forma TA expressa conclusão.
Verbos do TIPO 1
う(会う) →  会った(atta)  →encontrei, encontraste, etc (vale para todas as pessoas) 
く(書く) →  書いた(kaita)  →escrevi, escreveste, etc (vale para todas as pessoas)  
ぐ(泳ぐ) →  泳いだ(oyoida)  →nadei, nadaste, etc (vale para todas as pessoas)  
す(話す) → 話した(hanashita)  →falei, falaste, etc (vale para todas as pessoas)  
つ (立つ) →  立った(tatta)  →fiquei de pé, ficaste de pé, etc (vale para todas as pessoas)  
ぬ(死ぬ) →  死んだ(shinda)  →morri, morreste, etc (vale para todas as pessoas)  
ぶ(遊ぶ) →  遊んだ(asonda)  →brinquei, brincaste, etc (vale para todas as pessoas)  
む(読む) →  読んだ(yonda)  →li, leste, etc (vale para todas as pessoas)  
る(やる) →  やった(yatta)  →fiz, fizeste, etc (vale para todas as pessoas)  
Verbos do TIPO 2
食べる →  食べた (tabeta)  →comi, comeste, etc (vale para todas as pessoas) 
見る  →  見た (mita)  →vi, viste, etc (vale para todas as pessoas) 
Verbos irregulares
する → した(shita)  →fiz, fizeste, etc (vale para todas as pessoas) 
来る → きた(kita)  → vim, vieste, etc (vale para todas as pessoas) 
Obs1.やった! É usado com significado de “consegui!”
Obs. A forma polida é MASHITA, mas veremos quando estudarmos as formas de ligação
do verbo na sua forma I.
observação
Algo que gostaria de deixar claro é que o verbo não muda conforme pessoa, ou seja,
a mesma forma é válida para “eu, tu, ele, nós, vós, eles”.
Português ------------------------- Japonês
Eu comi ---------------------------- 食べた(tabeta)
Tu comeste ------------------------食べた (tabeta)
Ele comeu -------------------------食べた (tabeta)
Nós comemos ---------------------食べた (tabeta)
Vós comestes ---------------------食べた (tabeta)
Eles comeram ---------------------食べた (tabeta)

2.1)FORMA CONDICIONAL COLOQUIAL (Quando):
Acrescentar ら à forma た do verbo (passado coloquial)
Verbos do TIPO 1
う(会う) →  会ったら (attara)
く (書く) →  書いたら (kaitara)
ぐ(泳ぐ) →  泳いだら (oyoidara)
す(話す) → 話したら (hanashitara)
つ(立つ) → 立ったら (tattara)
ぬ(死ぬ) →  死んだら (shindara)
ぶ (遊ぶ) →  遊んだら (asondara)
む(読む) →  読んだら (yondara)
る(やる) →  やったら (yattara)
Verbos do TIPO 2
食べる → 食べたら (tabetara) 見る → 見たら (mitara)
Verbos irregulares
する → したら (shitara) 来る → きたら (kitara) 
Obs. A forma polida é Forma em I + MASHITARA

3.Conjugação com a Forma em A.
3.1)Forma NEGATIVA: NAI

Acrescenta-se ない à Forma em A.
Verbos do TIPO 1
Infinitivo-----Forma A + nai = forma negativa
う(会う) →  awa+ nai= awanai (会わない)
く(書く) →  kaka+ nai= kakanai (書かない)
ぐ(泳ぐ) →  oyoga+ nai= oyoganai (泳がない)
す(話す) → hanasa+ nai= hanasanai (話さない)
つ(立つ) → tata+ nai= tatanai (立たない)
ぬ (死ぬ) →  shina+ nai= shinanai (死なない)
ぶ(遊ぶ) →  asoba+ nai= asobanai (遊ばない)
む(読む) →  yoma + nai= yomanai (読まない)
る(やる) →  yara+nai= yaranai (やらない)
Para os verbos do TIPO 2 simplesmente se acrescenta ない à forma do radical:
食べる → tabe+nai=tabenai(食べない)  見る → mi+nai=minai (見ない)
Para os verbos irregulares:
する → shinai (しない)  来る → konai (こない) 
Obs. A forma polida é Forma em I + MASEN
Casos especiais:
Para ある(在る、有る) a forma negativa é somenteない.
Para いる(要る, de precisar) a forma negativa é いらない,
os demais (居る、射る, etc) é いない.
3.2)Forma NEGATIVA: NU
Acrescenta-se ぬ à Forma em A.
Obs. Pode ser dito “ん” no lugar de “ぬ”
Verbos do TIPO 1
う(会う) →  会わぬ (awanu) (会わん)
く(書く) →  書かぬ (kakanu) (書かん)
ぐ(泳ぐ) →  泳がぬ (oyoganu) (泳がん)
す (話す) → 話さぬ (hanasanu) (話さん)
つ(立つ) → 立たぬ (tatanu) (立たん)
ぬ(死ぬ) →  死なぬ (shinanu) (死なん)
ぶ(遊ぶ) →  遊ばぬ (asobanu) (遊ばん)
む(読む) →  読まぬ (yomanu) (読まん)
る(やる) →  やらぬ (yaranu) (やらん)
Para os verbos do TIPO 2 simplesmente se acrescenta ぬ à forma do radical:
食べる→食べぬ (tabenu)   見る→見ぬ (minu)
Para os verbos irregulares:
する→せぬ (senu)   来る→こぬ (konu)
Casos especiais:
Para ある(在る、有る) esta forma negativa é あらぬ.
Para いる(居る) esta forma negativa é いぬ.
Para いる(要る) esta forma negativa é いらぬ.
Essa é forma usada por nenpai iou otoshioris.

3.3)Passado negativo (coloquial): NAKATTA
Acrescenta-se なかった à Forma em A.
Verbos do TIPO 1
う(会う) →  会わなかった (awanakatta)
く(書く) →  書かなかった (kakanakatta)
ぐ(泳ぐ) →  泳がなかった (oyoganakatta)
す(話す) → 話さなかった (hanasanakatta)
つ(立つ) → 立たなかった (tatanakatta)
ぬ(死ぬ) →  死ななかった (shinanakatta)
ぶ(遊ぶ) →  遊ばなかった (asobanakatta)
む(読む) →  読まなかった (yomanakatta)
る(やる) →  やらなかった (yaranakatta)
Para os verbos do TIPO 2 simplesmente se acrescentaなかったà forma do radical:
食べる→食べなかった (tabenakatta)  見る→見なかった(minakatta)
Para os verbos irregulares:
する→ しなかった (shinakatta)  来る→こなかった (konakatta)
Casos especiais:
Para ある(在る、有る) esta forma de passado negativo é なかった.
Para いる(居る) esta forma de passado negativo é いなかった.
Para いる(要る) esta forma de passado negativo é いらなかった.
3.4)Forma NEGATIVA: ZARU
Acresenta-se ざる à Forma em A.
Verbos do TIPO 1
う(会う) →  会わざる (awazaru)
く(書く) →  書かざる (kakazaru)
ぐ(泳ぐ) →   泳がざる (oyogazaru)
す(話す) → 話さざる (hanasazaru)
つ(立つ) → 立たざる (tatazaru)
ぬ(死ぬ) →  死なざる (shinazaru)
ぶ(遊ぶ) →  遊ばざる (asobazaru)
む (読む) →  読まざる (yomazaru)
る(やる) →  やらざる (yarazaru)
Geralmente usado na forma Verbo(A)+ざるを得(え)ない (vb+zaru wo enai),
como em やらざるを得ない (yarazaru wo enai), tem sentido de “ter de fazer”.
Para os verbos do TIPO 2 se acrescenta ざる à forma do radical:
食べる→食べざる (tabezaru)  見る→見ざる (mizaru)
Para os verbos irregulares:
する→せざる (sezaru)  来る→ こざる (kozaru)
Casos especiais:
Para ある(在る、有る) esta forma fica あらざる.
Para いる(居る) esta forma fica いざる.
Para いる(要る) esta forma fica いらざる.
A forma em “te” (geralmente seguida pela partícula YO)
pode ser usada como forma de pedido, ou imperativo brando
Ex.
はやく やって よ! (Faça logo!)
ここ に 書いて (Escreva aqui)
3.5) Forma NEGATIVA: ZU
Acresenta-se ず à Forma em A.
Verbos do TIPO 1
う(会う) →  会わず (awazu)
く(書く) →  書かず (kakazu)
ぐ(泳ぐ) →  泳がず (oyogazu)
す(話す) →   話さず (hanasazu)
つ (立つ) →   立たず (tatazu)
ぬ(死ぬ) →  死なず (shinazu)
ぶ(遊ぶ) →  遊ばず (asobazu)
む(読む) →  読まず (yomazu)
る(やる) →  やらず (yarazu)
Para os verbos do TIPO 2 se acrescenta ず à forma do radical:
食べる→食べず (tabezu)  見る→見ず (mizu)
Para os verbos irregulares:
する→せず (sezu)  来る→ こず (kozu) 
Muito usado acompanhado de に, como em 書かずにいられない
(Não consigo deixar de ficar sem escrever)

Casos especiais:
Para ある(在る、有る) esta forma fica あらず.
Para いる(居る) esta forma fica いず.
Para いる(要る) esta forma fica いらず.

3.6)Forma GERUNDIAL NEGATIVA: NAIDE
Acrescenta-se ないで à Forma em A.
Verbos do TIPO 1
う(会う) →  会わないで (awanaide)
く(書く) →  書かないで (kakanaide)
ぐ (泳ぐ) →  泳がないで (oyoganaide)
す(話す) → 話さないで (hanasanaide)
つ(立つ) → 立たないで (tatanaide)
ぬ(死ぬ) →  死なないで (shinanaide)
ぶ(遊ぶ) →  遊ばないで (asobanaide)
む(読む) →  読まないで (yomanaide)
る(やる) →  やらずないで (yaranaide)
Geralmente usado na forma de pedido negativo:
書かないで ください (kakanaide kudasai = por favor não escreva)
書かないで くれ (kakanaide kure = não escreva!)
書かないで ほしい (kakanaide hoshii = gostaria que não escrevesse)
書かないで いただきたい (kakanaide itadakitai = gostaria que fizesse o favor de não escrever)
Outra forma de uso
書かないで いられない (kakanaide irarenai = não consigo ficar sem escrever)

Para os verbos do TIPO 2 simplesmente se acrescenta ないで à forma do radical:
食べる→食べないで (tabenaide)  見る→見ないで (minaide)
Para os verbos irregulares:
する→しないで (shinaide)  来る→こないで (konaide) 
Para ある(在る、有る) esta forma não existe (creio eu).
Para いる(居る) esta forma fica いないで.
Para いる(炒る) esta forma fica いらないで.



Radicais de Kanji(Classificação)

Radicais de Kanji(Classificação)
Bem, vou explicar um pouco sobre os radicais dos kanjis.
Existem muitos radicais, podem ser do lado esquerdo, lado direito, acima ou abaixo dos ideogramas.
Estes radicais são chamados de BUSHU, e são divididos em 7 tipos: hen, tsukuri,kanmuri,tare,kamae,nyou e ashi.
Há quase uma centena de radicais.
Falarei de apenas alguns:

TE-HEN (手偏 )
, tem uns 350 kanjis, e geralmente formam ações da mão como: 持つ(motsu=segurar)、掴む(tsukamu=agarrar, prender)、抱く(daku=abraçar)、折る(oru=dobrar)、投げる(nagueru=jogar)、抜く (nuku=arrancar)、捨てる(suteru=jogar fora)、拾う(hirou=catar),掃く(haku=varrer), etc (repare que é a parte esquerda do mão).

NIN -BEN(人偏) , tem uns 270 kanjis e geralmente indicam a natureza ou propriedade humana, classe, condição, estado ou posiçaõ dos homens, ação ou movimento. 働く(hataraku=trabalhar)、住む(sumu=morar)、休む(yasumu=descansar)、倒す (taosu=derrubar)、仁(jin=dignidade)、僧(sou=monge budista)、信(shin=fé)、体(karada=corpo),etc

GON-BEN(言弁) geralmente estão relacionados com o ato de falar, conversar,話す(hanasu=conversar)、訳す(yakusu=traduzir)、許す (yurusu=perdoar, permitir)、語る(kataru=contar)、誤る(ayamaru=errar)、読む (yomu=ler)、誘う(sasou=convidar)、訛(namari=sotaque)、etc

KI-HEN, (木偏)tem + de 470 kanjis e estão relacionados á árvores ou suas partes ou objetos feitos de madeira, como: 松(matsu=pinheiro)、桜(sakura=cerejeira)、杉(sugi=cedro)、根 (ne=raiz)、枝(eda=galho)、植える(ueru=plantar)、枯れる(kareru=secar)、林(hayashi=bosque)、森(mori-floresta)、板(ita=tábua)、杖(tsue=bengala)、柱(hashira=coluna)、机 (tsukue=escrivaninha,carteira escolar),etc

KANE-HEN(金偏) relacionados `a metais ou objetos feitos de metais 鉄(tetsu=ferro)、銅(dou=cobre)、銀(gin=prata)、鉛(namari=chumbo)、錫 (suzu=estanho)、釘(kugi=prego)、針(hari=agulha)、鍬(kuwa=enxada)、鍋(nabe=panela、鎖(kusari=corrente)、etc

AME-KANMURI(雨冠),tem em torno de 40 kanjis e são relacionados com fenômenos meteorológicos,雷(kaminari=raio,trovão)、雲(kumo=nuvem)、雪(yuki=neve)、霜(shimo=geada)、露(tsuyu=orvalho), etc
KUSA-KANMURI(草冠)tem uns 400 kanjis e estão relacionadosna sua maioria à plantas ou ervas,花(hana=flor)、草(kusa=capim)、葉(ha=folha)、芋 (imo=batata)、芽(me=broto)、茎(kuki=caule)、苺(itigo=morango)、蘭 (ran=orquídea)、蒔く(maku=semear)、萎れる(shioreru=murchar)、茂る(shigeru=tornar-se frondoso)

KUNI-GAMAE (国構え)geralmente relacionados `a alguma coisa cercada, fechada por todos os lados, 国(kuni=país)、回る(mawaru=rodear)、囲む(kakomu=cercar)、困る(komaru=ficar embaraçado)、団(dan=associação, grupo)、園(sono=jardim)

SANZUI (さんずい)geralmente relacionados à água, 海(umi=mar)、波(nami=onda)、涙(namida=lágrima)、汗(ase=suor)、油 (abura=óleo)、液、池(ike=lago)、沼(numa=pântano)、注ぐ(sosogu=despejar)、洗う(arau=lavar)、沈む(shizumu=afundar)、泳ぐ(oyogu=nadar)、沸く(waku=ferver)

ITO-HEN (糸偏) há mais de 260 kanjis e na gde maioria relacionados a fios, fibras, produtos têxteis ou à ação com estes produtos、紙(kami=papel)、綱(tsuna=corda)、絹(kinu=seda)、綿(wata=algodão)、縫う(nuu=costurar)、紡ぐ(tsumugu=fiar)、織る(oru=tecer)、縮む(tijimu=encolher)、結ぶ(musubu=amarrrar)、etc

HI-HEN (日偏), na maioria relacionados ao sol, tempo, 春(haru=primavera)、明(akari=claridade)、星(hoshi=estrela)、暑い(atsui=calor)、晴れる(hareru=abrir o tempo, ter bom tempo)、早い(hayai=cedo)

HI-HEN (火偏)ou RENGA (連火 é colocado na parte inferior do kanji com 4 pontinhos)há + de 140 kanjis, relacionados ao fogo, chama, 灰(hai=cinza)、炎(honoo=chama)、炭(sumi=carvão)、煮る (niru=cozinhar)、熱(netsu=febre, calor)、etc

YAMAE-DARE (病垂)com 119 kanjis, e são relacionados à doenças ou estado de saúde, 疲れる(tsukare=cansar)、痛む(itamu=doer)、病(yamai=moléstia)、癌(gan=câncer)、 etc
KEDAMONO-HEN (獣偏) com mais de 100 kanjis, estão relacionados à quadrúpedes、狐(kitsune=raposa)、猪(inoshishi=javali)、猫(neko=gato)、猿 (saru=macaco)、狸(tanuki=texugo)、狼(ookami=lobo)、狩る(karu=caçar)、狙う(nerau=apontar), etc

RISSHIN- BEM ou KOKORO-HEN (心偏 ) tem relação ao sentimento do coração, 怒り(ikari=ira)、怖い(kowai=medo)、恐ろし(osoroshii=pavor)、性(sei=índole)、忍 (shinobu=ter paciência)、志(kokorozashi=vontade)、憎い(nikui=ódio) etc

NIKU- ZUKI(肉月) , em torno de 160 kanjis, e sendo relacionados ao corpo humarno, 肺(hai=pulmão)、膝(hiza=joelho)、腰(koshi=quadril)、背 (se=costas)、肌(hada=pele)、肘(hiji=cotovelo)、胸(mune=peito)、腸、(tyou=intestino)育てる(sodateru=criar)、肥える(koeru=engordar) etc

OOZATO -TSUKURI(阝)
com aproximadamente 80 kanjis, é posto do lado direito do ideograma e traz a idéia de topografia 都(miyako=capital)、郡(gun=divisão de província)、郷(sato=vila)、部(bu=parte), etc

TORI-HEN (鳥偏)
, há uns30 kanjis, e estão relacionados à pássaros 鳩(hato=pombo)、鷲(washi=águia)、鷺(sagüi=graça)、鴨(kamo=marreco)、鴉 (karasu=corvo)、鶴(tsuru=grou)、鴎(kamome=gaivota)、鳴く(naku=cantar – pássaros),etc

UO-HEN(魚偏)com mais de 125 kanjis, estão relacionados à peixes,鮭(sake=salmão)、鮪(maguro=atum)、鯉(koi=carpa)、鰯 (iwashi=sardinha)、鱈(tara=bacalhau)、鰻(unagui=enguia)、鱗 (uroko=escama)、etc

KAI-HEN (貝偏)relativo à moeda, riqueza, 買う(kau=comprar)、貯える(takuwaeru=poupar)、費やす(hiyasu=gastar)、賞 (shou=premio)、貴い、(tattoi=nobre), 貧しい(mazushii=pobre)、貢(mitsugi=tributo), etc

ON’NA-HEN (女偏), em torno de 130 kanjis, e com significados a estado, condição, ação da mulher 嫁(yome=noiva, nora)、娘(musume=filha)、姑(shuutome=sogra)、姫 (hime=princesa、妃(kisaki=rainha)、姉(ane=irmã + velha)、妹(imouto=irmã + nova)、姪(mei=sobrinha)、etc


segunda-feira, 3 de janeiro de 2011

Formação de frases

Construindo Frases

Estruturação de Frases

“Verbo principal, sempre no final da oração.” – Essa é a regra máxima da síntaxe da língua japonesa.
Ao dizermos Verbo principal, na verdade fazemos referência ao núcleo do predicado da oração principal,
que, em japonês, pode ser tanto um verbo,como um auxiliar ou um adjetivo.
Os outros termos essenciais da oração,como o sujeito e o objeto,
tem uma colocação mais livre dentro de uma oração,
pois os mesmos vêm marcados por joshi (partículas) que propostas
ao vocábulo,indicam sua função.

Exemplo:

Escrevi uma carta pra ele.
私は彼に手紙を書いた。
watashi wa kare ni tegami wo kaita
(eu) partícula (ele) partícula (carta) partícula (escrevi)

彼に私は手紙を書いた
kare ni watashi wa tegami wo kaita

手紙を私は彼に書いた。
tegami wo watashi wa kare ni kaita

彼に手紙を私は書いた。
kare ni tegami wo watashi wa kaita

Como podemos ver, a ordem dos termos não altera, em essência,
o significado de uma oração,desde que as respectivas partículas
estejam propostas, e o verbo seja mantido no final.
Porém ,quando tratarem-se de termos complementares de orações,
como adjuntos,o quadro se mostra diferente.
Visto que na língua japonesa o modificador sempre procede o modificado,
não podemos trocar a ordem dos elementos em casos de combinação
do tipo “adjetivo+substantivo”. Existem,também,partículas,
como no, cuja inversão dos termos nem sempre resulta em uma
combinação inexistente,mas acaba invertendo o significado,
como em Kooba no tokei (relógio da fábrica) e Tokei no kooba (fábrica de relógios)
Vamos deixar comprado bastante disto,pois está barato.
これをいっぱい買って置こう、安いから。

< kore wo ippai katte okou.yasui kara >

Isto está barato,vamos deixar comprado bastante.
これは安いから、いっぱい買って置こう。

kore wa yasui kara, ippai katte okou
.....................................................................................

Este pudim está gostoso,mas um pouco doce.
このプリンは美味しいですが、少し甘いです。

Kono purin wa oishii desu ga, sukoshi amai desu

Este pudim está um pouco doce,mas está gostoso.
このプリンは少し甘いですが、美味しいです。

kono purin wa sukoshi amai desu ga, oishii desu.

.......................................................................................
Qual seu nome?
お名前は何ですか。

o namae wa nan desu ka?
(sujeito+partícula+pronome+verbo+?)

.....................................................................................

Eu sou estudante.
私は学生です。

watashi wa gakusei desu
(pronome+partícula+sujeito+verbo)

.....................................................................................

Ele comprou um carro
彼は車を買いました。

kare wa kuruma wo kaimashita
(pronome+partícula+sujeito+partícula+verbo)
+ exemplos de frases:

~まい - nunca, jamais...

Nas frases abaixo o mai "まい". expressa a "vontade negativa" ="ないつもりだ" ou
"ないようにしよう"、nai tsumori da ou nai you ni shiyou.

2 ~まい 考えまい、考えまいとするけれど、やっばりあしたのことが気になって眠れない。
Kangae mai, kangae mai to suru keredo,yappari ashita no koto ga ki ni natte nemurenai.
Mesmo tentando não pensar, nem ir pensar, acabo não conseguindo dormir, pensando em amanhã.

3 ~まい 鈴木さんは無責任な人だ。もう二度とあんな人に仕事を頼む間い。
Suzuki san ha musekinin na hito da, Mou ni do to anna hito ni shigoto wo tanomu mai.
O Sr. Suzuki é uma pessoa irresponsável. Eu jamais farei nenhum pedido de trabalho para tal pessoa.

4 ~まい 二日酔いの間はもう二度と飲みすぎるまいと思うが、ついまた飲みすぎてしまう。
Futsuka yoi no aida ha mou ni do to nomi sugiru mai to omou ga,tsui mata nomisugiteshimau.
Enquanto eu tenho uma ressaca, eu penso que nunca iria beber demais, mas acabo bebendo demais sem querer

5 ~まい あいつにはもう二度と会うまい。
Aitsu ni ha mou ni do to au mai.
Eu nunca vou ver aquele cara.

6 ~まい 母を悲しませまいと思ってそのことは知らせずにおいた。
Haha wo kanashimase mai to omotte sono koto ha shirazu ni iota.
Eu mantive isso em segredo, querendo não deixar a mãe ficar triste.

7 ~まい 頭が痛くなったので、もう二度とお酒は飲むまいと思いました。
Atama ga itakunatta no de, mou ni do to o sake ha nomu mai to omoimashita.
Pensei que eu jamais beberia, pois tive uma dor de cabeça.

8 ~まい もう春だから、少し寒くなっても雪は降るまい
Mou haru dakara,sukoshi samukunatte mo yuki ha furu mai.
Mesmo fazendo um pouco de frio, já não nevará mais, já que(= pois) estamos na primavera.
+ exemplos:
~がち – tendência,propenso
~がち – tendência,propenso

1 ~がち............. 私の母は体が弱く、以前から病気がちです。
Watashi no haha ha karada ga yoyaku, izzen kara byouki gachi desu.
Minha mãe tem corpo fraco, desde antigamente tem tendência para adoecer.

2 ~がち............. 彼女は買い物がすきで、無駄使いをしがちです。
Kanojo ha kaimono ga suki de, muda zukai wo shigachi desu.
Ela gosta de compras e tem tendência para disperdiçar.

3 ~がち............... そのバスは道が込んでいることもあって、遅れがちです。
Sono basu ha michi ga kondeiru koto mo atte, osore gachi desu.
Tinha ruas congestionadas e esse ônibus está propenso a atrasar.

4 ~がち............... リンさんは体調が良くならなくて、学校を休みがちです。
Rin san ha taichou ga yokunaranakute, gakkou wo yasumi gachi desu.
Não melhora as condições físicas da Sra.Rin e está propenso a faltar na escola.

5 ~がち.............. このところ、はっきりしない曇りがちの天気が続いているので、洗濯物が干せなくて困る。
Kono tokoro, hakkiri shinai kumori gachi no tenki ga tsuzuiteiru no de,sentaku mono ga Hosenakute komaru.
Nesse lugar,o tempo é instável, com possibilidade de permanecer nublado,dificulta sem poder estender as roupas lavadas.
~そう - parece (ser),quase

1 ~そう ... あの映画はおもしろそうだ。
Ano eiga ha omoshiro sou da.
Aquele filme parece ser engraçado/interessante.

2 ~そう... おいしそうなケーキが並んでいるので、買って行きましょう。
Oishi sou na keeki ga narandeiru no de, katteikimashou.
O bolo que está enfileirado parece ser gostoso,vamos comprar.

3 ~そう ... 今日は雨が降りそうなので、傘を持っていったほうがよさそうだ。
Kyou ha ame ga furisou na no de, kasa wo motteitta hou ga yosasou da.
Hoje parece que vai chover,é melhor levar o guarda-chuva.

4 ~そう ... もうじき米がなくなりそうなので、買っておきます。
Mou jiki kome ga nakunarisou na no de, katte okimasu.
Parece estar acabando época da colheita de arroz,vou deixar comprado.

5 ~そう ...この家は強い風が吹いたら、倒れそうだ。

Kono ie ha tsuyoi kaze ga fuitara, kowaresou da.
Se passar um vento forte esta casa parece que vai quebrar.

6 ~そう... 彼のおじいさんはとても元気そうな人だった。
Kare no ojiisan ha totemo genki sou na hito datta.
O Avô dele parecia ser uma pessoa muito saudável.

7 ~そうです(伝聞) ... 部長は、来週中国へ行かれるそうです。
Bucho ha raishuu chuugoku he ikareru sou desu
Parece que o chefe vai para a China semana que vem.

8 ~そうです(伝聞) ... 彼女の妹さんは、今アメリカに留学しているそうです。
Kanojo no imouto ha , ima america ni ryuugaku shiteiru sou desu.
A irmã mais nova dela, agora parece que está estudando (fazendo intercâmbio estudantil) nos EUA.
9 ~そうです(伝聞) ... あの遊園地に、おもしろい乗り物があるそうですから、行ってみましょう。
Ano yuuenchi ni , omoshiroi norimono ga aru sou desu kara,ittemimashou.
Parece ter um brinquedo interessante naquele parque,vamos ver.

10 ~そうです(伝聞) ...きのう、また食べ物の中に虫が見つかったそうです。
Kinou, mata tabemono no naka ni mushi ga mitsukatta sou desu.
Ontem, parece que encontraram de novo um bicho no meio da comida.

11 ~そうです(伝聞) ... 交通事故でけがをしたワンさんは、もう元気になったそうです。
Koutsuu jiko de kega wo shita wan san ha, mou genki ni natta sou desu
Sr. Wan que se feriu no acidente de trânsito,parece estar melhor.

12 ~そうです(伝聞) ... 鎌倉は海も山もあって、きれいな所だそうですよ。
Kamakura ha umi mo yama mo atte, kirei na tokoro da sou desu yo.
Kamakura tem mar, tem montanha, parece ser um lugar bonito,viu.



Cumprimentos


挨拶 - Aisatsu - Cumprimentos


おはようございます-Ohayou gozaimasu. = Bom dia.
こんにちは-Konnichiwa. = Boa tarde.
こんばんは-Konbanwa. = Boa noite.
さようなら-Sayounara. =Tchau
バイバイ-Bai bai = bye bye
じゃぁね-Jaa ne. Ou じゃーJaa . = Até mais
じゃーまた後で-Jaa mata atode = Vejo você depois   Ou
じゃーまた-Jaa mata. = Vejo você de novo,
どうも有り難うございます-Doumo Arigatou Gozaimasu.
(formal)Ou Arigatou (informal). = Muito Obrigado.*não é comum usar kanji
どういたしまして-Dou itashimashite. = De nada ou não há de que
しばらくですね-Shibaraku desu ne. = Quanto tempo não nos víamos né!
お久しぶりです-O hisashiburi desu. = Há quanto tempo!
お誕生日おめでとうございます-O tanjoubi omedetou gozaimasu. = Feliz aniversário!
(informal - tanjoubi omedetou)
明けましておめでとうございます-Akemashite omedetou gozaimasu. = Feliz ano novo!
お元気ですか-Ogenki desu ka.= Como vai?
元気です-Genki desu. = Vou bem.
買い物 - Kaimono - Nas compras

いくらですか-Ikura desu ka. = Quanto custa?
高いです-Takai desu. = É caro!
安いです-Yasui desu. = É barato.
これは百円になります-Kore ha hyaku en ni narimasu = Isso fica por 100 yen
この靴はいくらですか-Kono kutsu ha ikura desu ka = Quanto custa esse sapato?
一万円です-Ichi man en desu = Custa 10.000 yen
結構かかりますね-Kekkou kakarimasu ne = Até que custa caro,não?

レストラン-Num restaurante

メニューを下さい-Menyuu o kudasai. = O menu por favor.
水を下さい-Mizu o kudasai. = Água por favor.
もっと下さい-Motto kudasai. = Mais por favor.
________ o kudasai. =________por favor.
美味しいです-Oishii desu. = Delicioso!
美味しくないです-Oishikunai desu. = Isto não esta bom.
お腹がすきました-Onaka ga sukimashita. = Estou com fome.
のどが渇きました-Nodo ga kawakimashita. = Estou com sede (garganta seca).
行ってきます-Itte kimasu. = vou mais volto. é usado quando você vai sair mais retornará ao lugar de onde saiu.(usado no trabalho tbm)

行ってらっしゃい-Itterasshai. = vá com cuidado (é geralmente dito quando alguém fala itte kimasu)

只今-Tadaima. =cheguei, estou em casa, ou, estou aqui.(usado no trabalho tbm)

お帰りなさい-Okaerinasai. = bem vindo
一人-Hitori = Sozinho
ちょっと-Chotto = Pouquissimo
今すぐ-Ima sugu = Imediatamente
遠く-Tooku = Distante
優しく-Yasashiku = Gentilmente
始めまして-Hajimemashite. = Prazer em conhecê-lo
お名前は何ですか-Onamae wa nan desu ka. = Qual seu nome?
(seu nome) 私は___と申します-Watashi ha ____
to moushimasu. = Sou_________(forma polida)
(nome)desu. = Sou_________(forma normal)
よろしくお願い致します-Yoroshiku onegai itashimasu. = Prazer em conhecê-lo
どこから来ましたか-Doko kara kimashita ka. = De onde você veio?
__________ kara kimashita. = Venho de__________
どこに住んでいますか-Doko ni sundeimasu ka. = Onde você mora?
__________ ni sundeimasu. = Moro em_________
何歳ですか-Nan sai desu ka. = Qual sua idade?
__________sai desu. = Tenho_____anos de idade
何歳に見えますか-Nan sai ni miemasu ka. = Quantos anos pareço ter?
_____
日本語を勉強しています-Nihongo o benkyou shiteimasu. = Estudo japonês
私は日本語の学生です-Watashi ha nihongo no gakusei desu = Sou estudante de japonês.

。。。
分かりますか-Wakarimasu ka. = Entende?
はい、分かります-Hai, wakarimasu. = Sim, entendo.
いいえ、分かりません-Iie, wakarimasen. = Não,não entendo.
日本語が話せますか-Nihongo ga hanasemasu ka. = Você fala japonês?
英語が話せますか-Eigo ga hanasemasu ka. = Você fala inglês?
少し-Sukoshi. = Um pouco.
全然-Zenzen. = nada.
もう一度いって下さい-Mou ichido itte kudasai. = Repita por favor.
もっとゆっくり言って下さい-Motto yukkuri itte kudasai. = Fale mais devagar por favor.
ちょっと待って下さい-Chotto matte kudasai. = Espere um pouco por favor.
すみません-Sumimasen. = Com licença.
ごめんなさい-Gomen nasai. = Perdoe-me.
日本語でなんですか-Nihongo de nan desu ka. = Como é isso em japonês?
好きですか?- Suki desu ka? = Você gosta disso?

好きです。- Suki desu. = Eu gosto disso.

嬉しいです。- Ureshii desu. = Eu estou feliz.

怒っています。- Ikatte imasu. = Eu estou zangado.

暗然です。- Anzen desu. = Eu estou decepcionado.

満ち足ります。- Michitarimasu. = Eu estou contente.

疲れ切ります。- Tsukarekirimasu. = Eu estou cansado.

きれいです。- Kirē desu. = É bonito.
Eu estou decepcionado=がっかりしています
Eu estou contente?
Eu estou satisfeito=満足しています
Eu estou cansado=疲れています
疲れ切っています=estou cansado ao limite
Keigo – 敬語 – Expressões Formais

Na língua japonesa há seguintes graus de conversação:

01) Sonkeigo – 尊敬語-Línguagem honorífica de respeito.
Exemplo: Hamada-san wa irasshaimasu ka.
Palavra que indica que o personagem principal (sujeito) do tema
está em posição superior em relação a quem fala.

02) Kenjougo – 謙譲語-Línguagem honorífica de humildade .
Exemplo: Hai, Hamada wa orimasu.
Palavra que indica que a ação de quem recebe (sofre) do tema está em posição
superior ao sujeito

03) Teineigo – 丁寧語-Línguagem polida ou formal.
Exemplo: Hamada-san wa imasu ka.

04) Futsuutai – Línguagem reduzida ou informal .
Exemplo: Hamada wa iru ka. Aa, iru yo.
「会う」= Au = Encontrar

尊・Sonkeigo= 会われる、お会いになる、お会いなさる
awareru - o ai ni naru - o ai nasaru
謙・Kenjougo = お会いする、お会いいたす、お会い申し上げる、会わせて頂く、お目にかかる
o ai suru - o ai itasu - o ai moushi ageru - awasete itadaku - o me ni kakaru

文例 尊・Son ・会われた、お会いになった = encontrou

奥様とはどちらで会ったのですか。
okusan to ha dochira de atta no desu ka?

奥様とはどちらで会われたのですか。
okusan to ha dochira de awareta no desu ka?

奥様とはどちらでお会いになさったのですか。
okusan to ha dochira de o ai ni nasatta no desu ka?

Onde você encontrou sua esposa?

文例 謙・Ken ・お会いしたい、お目にかかりたい = quero encontrar
お会いいたしました、お目にかかりました = encontrei

ぜひ今週中に会いたいのですが。
zehi konshuuchuu ni aitai no desu ga.

ぜひ今週中にお会いしたいのですが。
zehi konshuuchuu ni o ai shitai no desu ga.

ぜひ今週中にお目にかかりたいのですが。
zehi konshuuchuu ni o me ni kakaritai no desu ga.

Com certeza,quero te encontrar no meio da semana.

御社の社長に初めて会いました。
onsha no shachou ni hajimete aimashita.

御社の社長に初めてお会いいたしました。
onsha no shachou ni hajimete o ai itashimashita.

御社の社長に初めてお目にかかりました。
onsha no shachou ni hajimete o me ni kakarimashita.

Pela primeira vez,me encontrei com o diretor da empresa.
Dica - o ai ni naru / o ai suru
"O ai ni naru" só se usa essa expressão ao se referir a terceiros
e nunca para si mesmo.
por exemplo: Vou me encontrar com ele.
>>> Kare to o ai ni narimasu. >>>>está errado
O correto é usar "o ai suru" para se referir a si mesmo
por exemplo: kare to o ai shimasu.
O " Keigo " é muito utilizado pelas pessoas que fazem o atendimento nas lojas , restaurantes, empresas,etc. Por isso pode se dizer que é muito importante saber usar corretamente esse tipo de Expressões Formais. Abaixo estão alguns exemplos de keigo:

1- 先生は教室にいらっしゃいました。(いきます、来ます=いらっしゃいます)
 O professor foi (veio)para a sala de aula (ikimasu=irasshaimasu.)
(Nesse caso estou falando que o professor veio ou foi para a sala de aula. Quando falamos de alguém que está acima de nós (professor, chefes,clientes,etc usamos essa forma.)
2-社長はもう会社にいらっしゃいます。(います=いらっしゃいます。)
O presidente da empresa já está no salão.
3-課長はチョコレートのケーキを召し上がりました。(食べます、飲みます=召し上がります。)
O gerente da seção comeu o bolo de chocolate. ( tabemasu ou nomimasu vira meshiagarimasu.)
4-先輩はなんとおっしゃいましたか。(言います=おっしゃいます。)
O que o veterano disse agora. ( iimasu nesse caso vira osshaimasu.)
5-先生はスポーツをなさいますか。(します=なさいます。)
O professor pratica esportes?

6-部長はあの映画をごらんになりましたか。(みます=ごらんいなる)
O gerente da sessão assistiu aquele filme?
⑦-あの事件をご存知ですか。(知っています=ご存知です。)
Você sabe sobre aquele acontecimento?( shitteimasu nesse caso vira gozonjidesu.)
8-先生は私のことをご存じないです。(知らない=ご存じないです)
O professor não sabe sobre mim.( shiranai vira gozonjinaidesu)

9-市長は私に感謝の言葉をくださいました。(くれました=くださいます。)
O prefeito me deu uma honraria.

Obs: Esses aqui são o "sonkeigo". Devemos prestar muita atenção para não misturar com o "kenjougo". Esses exemplos acima são usados quando falamos de algum superior, ou quando estamos falando com algum cliente.Observe o exemplo abaixo aonde eu falo com um cliente no telefone aonde ele quer falar com o Sr.Yamada que é o meu chefe:

1-お客さん:おはようございます。私は00と申しますが、山田さんはいらっしゃいますか。

cliente: Bom dia! Eu me chamo 00 . O Sr. Yamada se encontra?
2-私:大変申し訳ございません。山田さんはただ今外出しております。戻り次第、こちらからお電話させていただきましょうか。
Eu: Me desculpe mas o Yamada no momento está fora a trabalho.Posso pedir à ele que lhe telefone assim que voltar?

Nese caso eu falei que meu "chefe"está fora. Veja que eu falei do meu chefe usando "orimasu" ao invés de " irasshaimasu".
Nesse caso usei o "orimasu" ao invés do irasshaimasu porque o Yamada é da empresa que eu trabalho. Na ocasião em que um cliente quer falar com alguém da minha empresa mesmo que ele seja meu chefe uso o "kenjougo".Ma se eu falar com alguum superior dentro da empresa aonde eu trabalho eu uso o "sonkeigo". Depois eu deixo alguns exemplos de kenjougo nesse tópico...
O kenjougo pode ser usado em uma entrevista, quando falamos com chefes ou clientes. Veja alguns exemplos de kenjougo:

1-課長の代わりに私が取引先に参ります.(行きます、来ます=参ります)
Eu irei no contato de negócios (cliente) no lugar do chefe da seção.
Nesse caso ikimasu e kimasu vira mairimasu.

2-私は明日も会社におります。(います=おります。)
Amanhã também eu estarei na empresa

3-私はもう昼ごはんをいただきました。(食べます、飲みます=いただきます。)
Eu já almoçei.
4-これは愛知県知事からいただいた症状です。(もらいます=いただきます。)
Este é o certificado que recebemos do governador de Aichi-ken
5-私がそのことを専務に申しました。(言います=申します)
Eu falei pro diretor financeiro sobre isso.
6-私が掃除をいただきますので、そのままにしておいてください。(します=いただきます。)
Eu farei a limpeza, por isso deixe do jeito que está por favor
7-美術館で先生の絵を拝見しました。(みます=拝見します)
Vi no museu de artes a figura( pintura) do professor.

8-今度の予定について課長から伺いました。(聞きます=伺います)

Ouvi do chefe da seção sobre o plano.
9-明日先生のお宅尾うかがいます。(訪問します=伺います)

Amanhã visitarei a casa do professor.
10-あの方をご存知ですか。

Você conhece aquela pessoa?
11-はい、存知でおります。
Sim, conheço .

12-いいえ、存じません。
Não,Não conheço
ある - Ter
「ある」= Ter
尊 いらっしゃる・あられる・おありになる
「ある」には謙譲語がなく、自分の側について場合は丁寧語の
「あります」、「ございます」を用いる。
「ある」の尊敬語は「あらせられる」などもあるが、非常に敬意が高く、
現在はほとんど使われない。

尊・あの方は大脳生理学の権威である
(だいのうせいりがく)、(けんい)
あの方は大脳生理学の権威でいらっしゃる。
あの方は大脳生理学の権威であられる。

先生には相当な影響カがある
(そうとう)、(えいきょうりょく)
先生には相当な影響力がおあいになる。

当店にはそばもうどんもある。
(丁寧)当店にはそばもうどんもあります。
当店にはそばもうどんもございます。

海外旅行の経験はおありになりますか?
ええ、ございます。先月も、カナダに参りました。

Ponto
相手には尊敬語「おありになる」を使う丁寧語で
「ございますか」と聞いても間違いではないが、尊敬語で「おありになりますか」
と聞くのがベター。また、答える側も「あります」より「ございます」
のほうが丁寧。
あいさつする・挨拶する
尊・あいさつされる、あいさつなさる、ごあいさつなさる - cumprimentar

始めにごあいさつなさったのが、A社の社長です。
始めにあいさつされったのが、A社の社長です。
始めにあいさつなさったのが、A社の社長です。

謙・あいさついたす、ごあいさつする、ごあいさついたす、
ごあいさつ申し上げる、あいさつさせていただく

部長の鈴木が皆様にごあいさついたします。
部長の鈴木が皆様にあいさついたしました。
部長の鈴木が皆様にごあいさつしました。
部長の鈴木が皆様にごあいさつ申し上げました。

Adjetivos

Adjetivos - 「い」、「な」

Existem dois tipos de adjetivos em japonês:

Adjetivos tipo i い

A maioria dos adjetivos em japonês termina em i い. Esses adjetivos devem ser colocados imediatamente antes dos substantivos que irão modificar. Exemplos:

長いえんぴつ - nagai enpitsu - (lápis comprido)
古い本 - furui hon - (livro velho)
高い人 - takai hito - (pessoa alta)

Adjetivos tipo na な

Alguns adjetivos não terminam em i い. Nesse caso, você deve colocar um na な entre o adjetivo e o substantivo. Essa regra também vale para adjetivos adaptados de outras línguas, e escritos em katakana. Exemplos:

元気な赤ちゃん - genki na akachan - (bebê saudável)
勤勉な弟 - kinben na otouto - (irmão trabalhador)
けんこうな体 - kenkou na karada - (corpo saudável)
ロマンチックな話 - romantikku na hanashi - (história romântica)

Exceções

Também existem algumas raras exceções de adjetivos que terminam em i い, mas precisam de na な ao juntar-se com substantivos. Exemplo:

きれいな女の子 kirei na onna no ko - (garota bonita)
Junções de adjetivos

Para atribuir mais de um adjetivo a um substantivo, você deve tomar cuidado com o tipo do adjetivo.

Junções tipo i い

Se o primeiro adjetivo for do tipo i い, você precisa eliminar o último i い, e substituí-lo por kute くて. Exemplo:

青いペンギン + かわいいペンギン = 青くてかわいいペンギン
aoi pengin + kawaii pengin = aokute kawaii pengin
pingüim azul + pingüim bonitinho = pingüim azul e bonitinho

Junções tipo na な

Se o primeiro adjetivo for do tipo na な, você precisa colocar de で entre os adjetivos. Exemplo:

勤勉な弟 + 正直な弟 = 勤勉で正直な弟
kinben na otouto + shoujiki na otouto = kinben de shoujiki na otouto
irmão trabalhador + irmão honesto = irmão trabalhador e honesto
Predicativos

Adjetivos podem ser usados como predicativos, mas deve-se tomar cuidado com as flexões. Predicativos podem variar em quatro fatores: tipo i い ou tipo na な, presente ou passado, afirmativo ou negativo, formal ou informal.

As flexões possíveis são mostradas abaixo na forma de tabelas. Note que algumas formas podem ser escritas de duas maneiras diferentes.

Presente, tipo i い
Afirmativo
O pingüim é azul.
Negativo
O pingüim não é azul.
Formal
ペンギンは青いです。 Pengin ha aoi desu.
ペンギンは青くないです。Pengin ha aokunai desu.
ペンギンは青くありません。Pengin ha aokuarimasen.
Informal
ペンギンは青い。 Pengin ha aoi.
ペンギンは青くない。Pengin ha aokunai.

Presente, tipo na な
Afirmativo
Meu irmão é traballhador.
Negativo
Meu irmão não é trabalhador.
Formal
弟は勤勉です。 Otouto ha kinben desu.
弟は勤勉ではありません。Otouto ha kinben de ha arimasen.
Informal
弟は勤勉だ。 Otouto ha kinben da.
弟は勤勉ではない。Otouto ha kinben de ha nai.
弟は勤勉じゃない。Otouto ha kinben janai.

Passado, tipo i い
Afirmativo
O pingüim era azul.
Negativo
O pingüim não era azul.

Formal
ペンギンは青かったです。Pengin ha aokatta desu.
ペンギンは青くなかったです。Pengin ha aokunakatta desu.
ペンギンは青くありませんでした。Pengin ha aokuarimsen deshita.
Informal
ペンギンは青かった。 Pengin ha aokatta.
ペンギンは青くなかった。Pengin ha aokunakatta.

Passado, tipo na な
Afirmativo
Meu irmão era trabalhador.
Negativo
Meu irmão não era trabalhador.
Formal
弟は勤勉でした。 Otouto ha kinben desu.
弟は勤勉ではありませんでした。Otouto ha kinben de ha arimasen deshita.
Informal
弟は勤勉だった。 Otouto ha kinben datta.
弟は勤勉ではなかった。Otouto ha kinben de ha nakatta.
弟は勤勉じゃなかった。Otouto ha kinben janakatta.
claro - 明るい - akarui .........................escuro - 暗い -kurai
quentinho - 暖かい - atatakai ..............fresquinho - 涼しい -suzushii
novo-atarashii -新しい - ...................... velho - 古い -furui
devagar - osoi -おそい -........................rápido - 早い - hayai
pesado - omoi - 重い - ........................leve - karui - 軽い
entediante - tsumaranai -つまらない.....divertido - oshiroi
forte - tsuyoi - 強い...............................fraco - 弱い - yowai
baixo -hikui - 低い..................................alto - 高い - takai -
quente - atsui -(clima)暑い...................frio(clima) -寒い - samui
quente - (objetos)熱い.........................frio(objetos) - 冷たい - tsumetai
grosso - atsui - 厚い...............................fino - 薄い- usui
bonzinho - amai - 甘い...........................severo - 厳しい - kibishii
saboroso - oishii -.................................ruim - mazui
grande - ookii -大きい ............................pequeno - chiisai - 小さい
apertado - semai -狭い.........................amplo - hiroi - 広い
alto - takai -高い....................................baixo - hikui - 低い
perto - chikai -近い................................longe - tooi - 遠い
comprido - nagai - 長い........................curto - mijikai - 短い
fino - hosoi - 細い..................................grosso - futoi - 太い
difícil - muzukashii - 難しい.........................fácil - yasashii - やさしい
mau - warui -悪い...................................bom - ii - 良い
barato - yasui - 安い ............................caro - takai - 高い
habilidoso - jouzu - 上手.......................desastrado - heta - 下手


Conjunções - Setsuzokushi

Conjunções - Setsuzokushi

São as conjuções propriamente ditas,
que se distinguem dos setsuzoku-joshi -partículas conjuntivas,
por iniciarem orações.

Aditiva - “soshite = e,e então,então, ““mata = outra vez”
“sorekara = desde então,depois disso”, “sonoue = ainda por cima,além disso”
Consecutiva - “sorede = por isso”,”sokode = aí”
Adversativa – “shikashi = mas,porém,contudo”,
“keredomo =todavia,embora,mesmo que,mas,ainda que”
,”demo = mas,qualquer”,”tokorode = bem,mas, a propósito”
Conclusiva – “dakara = e,por isso” ,”desukara =por isso
Alternativa – “soretomo = ou então”,
”aruiwa=talvez,possivelmente” ,”matawa = e depois”
Explicativa – “nazenara = porque”
A positiva – “tsumari = portanto,quer dizer,ou seja”
Concessiva – “soredemo = mesmo assim”
Exemplos de frase:
>Kinou wa samui dewa mashita, soredemo watashi ga ikimashita.
Kinou wa samukatta, soredemo watashi wa ikimashita
O próprio adjetivo em “i” se conjuga para fikar no passado.

Kanojo wa kirei desu demo kanojo ga atarashisugiru desu
Kanojo wa kirei desu, demo kanojo wa wakasugiru
Você deve ter notado que se acrescenta “sugiru” para se expressar “demais”,
mas para “novo” de idade se diz “wakai”, e não “atarashii”. “Atarashii” é para
coisas, tendências novas.

Kinou wa tsumekatta koredemo watashi ga ikimashita.
Kinou wa samukatta koredemo watashi ga ikimashita.
“Tsumetai” se usa para coisas frias, ou estado de pessoa (pessoa fria),
para tempo meteorológico e sensação (estar com frio) se usa “samui”.
Pode se dizer “tsumetai kuuki da nagarete kuru”, mas neste caso o tsumetai
Está adjetivando a palavra kuuki, e não ao tempo meteorológico.
Kinou wa samukatta koredemo watashi wa ikimashita.
kinou wa samukatta soredemo watashi wa
ikimashita.

ブリブリさんこの場合は“これでも”ではなく、
“それでも”の方がいいと思いません?!
sorehodo
sorehodo- um tanto quanto, tanto quando, etc.
>Kimura-san wa kireina desu soshite taihen shintetsu desu.

A Senhorita Kimura é bonita, além disso é muito gentil.

"Kimura san wa kirei na hito desu,soshite taihen shinsetsu desu."
A-kimi,atama ga ii ne. (você é inteligente!)
B-sorehodo demo nai. (nem tanto...)

sorehodo no nihongo nooryoku ga areba、tantoosha ni demo nareru sa。
Com a (esse tanto de) capacidade que você tem de japonês, pode até se tornar “tantôsha”.

sorehodo machigattenai no ni.
Mas não está tão errado...

nihon to doitsu no bukka wo kuraberu to sorehodo sa ga nai.
Comparando o custo de vida entre o Japão e a Alemanha, não há tanta diferença.

カリナなん、「それでも」の方がいいかもしれないけど、
特に間違えでなければ、そこまでは添削しないつもり。
また助言ください。
そうですか~!!わかりました。

ごめんなさい。私、A型で誰かが何かを間違った場合きっちり教えてあげたい人なので…

Pronomes-Daimeshi

Jin-daimeishi – Pronomes Pessoais
Na língua japonesa há uma variedade muito grande de pronomes pessoais para cada pessoa do discurso, devido as diferenças acentuadas entre os níveis de linguagem e entre o falar masculino e o feminino.

Tabela de Jin-daimeishi

Primeira Pessoa Do Singular

watashi - De uso feminino,geral / masculino formal
watakushi - Forma erudita de watashi
boku - De uso masculino,informal ou infantil
ore - De uso masculino vulgar

Segunda Pessoa Do Singular

anata – Falante e referido de ambos os sexos,tratamento de igual para igual,ou do superior para o inferior.
kimi – De uso predominantemente masculino,coloquial,de igual
para igual(amigo), ou de cima para baixo na escala social,
Dirigindo-se as pessoas de ambos o sexos (do chefe para o (a) Subordinado(a), por exemplo).
omae – De uso masculino,vulgar,dirigindo-se a um íntimo
* Não existe um pronome muito adequado para ser
empregado ao dirigir-se a um superior ou a pessoa menos Íntima.Usualmente,emprega-se o próprio nome
primordialmente o sobrenome)da pessoa,acompanhado pelo
sufixo san, em substituição ao pronome. É também
frequente o emprego do título social,no lugar do nome.
Ex.:Tanaka-san wa gishi desu ka>(Você é técnico? [ dirigindo-se a pessoa de sobrenome Tanaka] )
Sensei mo meshi agarimasen ka?(O senhor não deseja comer conosco? [dirigindo-se a um professor ou a um médico] )
*sensei= professor,doutor.
Terceira Pessoa Do Singular

kare - “Ele”
kanojo – “Ela”
*Não é muito apropriado o emprego indiscriminado dos
termos kare, kanojo,por estes denotarem certa intimidade.
As expressões “ano hito”, ”ano kata” (aquela pessoa) e a repetição do próprio nome são comunentes utilizados como um recurso para substituí-los.
Primeira Pessoa Do Plural

watashi-tachi
watakushi-tachi
boku-tachi
ore-tachi

Segunda Pessoa Do Plurar

anata-tachi
kimi-tachi (kimi-ra)
omae-tachi(omae-ra)
*o sufixo tachi pode ser posposto a nomes próprios e títulos sociais,com o valor de “... e outros”.
Ex.: (Como vocês farão?[ dirigindo-se
A Yamada e aos outros])

Terceira Pessoa Do Plural

kare-tachi(kare-ra) – “Eles”
kanojo-tachi (kanojo-ra) – “Elas”
* Aqui também é bastante comum o emprego do sufixo tachi,como em: ano kata-tachi, ano kata-gata,yamada san-tachi.
Pronomes Demonstrativos – Shijishi

Incluem-se nesta classe o que denominamos,em português,pronomes Demonstrativos
e adjetivos demonstrativos.Estes são popularmente Cognominados na língua japonesa
de “ko-so-a-do kotoba”,por seguirem um padrão de prefixação em ko- , so- , a- , do-
respectivamente sugerindo a noção de:
ko- proximidade de locutor,como em kore (isto)
so- prosimidade de receptor,como em sore (isso)
a- distância de ambos os interlocutores,
como em are (aquilo)
do- interrogação,como em dore (qual).

Tabela de ko-so-a-do kotoba

ko-....................so-....................a-.......................do-
kore.....................sore................are....................dore
isto........................isso.................aquilo...............qual(pron)
kono.....................sono.................ano...................dono
este(a)..................esse(a).......... aquele(a)...(adj)
koko..................... soko.............. asoko................ doko
aqui....................... aí.................... lá.................... onde
kochira................... sochira............ achira............. dochira
deste lado.............desse lado.........
koo......................... soo..................... aa................. doo
deste jeito (assim).... /(pron...)
konna..................... sonna............... anna................. donna
deste jeito /....... desse...(adj)

Exemplos...
kore wa ikura desu ka(Quanto é isto?)
Ano hi wa samukatta desu ne(Aquele dia estava frio,não?)
sumimasen, o-tearai wa doko desu ka(Por favor,onde fica o banheiro?)
kochira no hoo ga atatakai desu(Deste lado está mais quente,viu?)
doraibaa no mochi-kata wa koo desu(O modo de segurar a chave é assim)
konna ookii tomato wa mita koto nai(Nunca vi um tomate tão grande deste jeito )

formas de escrita

Hiragana

O Hiragana é resultante da evolução cursiva do KANJI. Cada caractere representa uma silaba diferente. As silabas são agrupadas de acordo com a sua semelhança fonética. Por exemplo, TA e DA, são bem semelhantes foneticamente, por isso, essas sílabas compartilham do mesmo Hiragana (た e だ, respectivamente)e são diferenciadas por um sinal gráfico (parecido com um sinal de aspas) no canto superior direito do caractere. Nem todas as sílabas que existem no Português ou em outros idiomas, existe no Japonês.

HIRAGANA

A - あ KA - か GA - が SA - さ ZA - ざ
I - い KI - き GI - ぎ SHI - し ZI - じ
U - う KU - く GU - ぐ SU - す ZU - ず
E - え KE - け GE - げ SE - せ ZE - ぜ
O - お KO - こ GO - ご SO - そ ZO - ぞ

.......................................

TA - た DA - だ NA - な HA - は BA - ば
CHI - ち DI - ぢ NI - に HI - ひ BI - び
TSU - つ DU - づ NU - ぬ FU - ふ BU - ぶ
TE - て DE - で NE - ね HE - へ BE - べ
TO - と DO - ど NO - の HO - ほ BO - ぼ

.........................................

PA - ぱ MA - ま RA - ら YA - や WA - わ
PI - ぴ MI - み RI - り
PU - ぷ MU - む RU - る YU - ゆ N - ん
PE - ぺ ME - め RE - れ
PO - ぽ MO - も RO - ろ YO - よ WO - を
Compostos

KYA - きゃ KYU - きゅ KYO - きょ
SHA - しゃ SHU - しゅ SHO - しょ
CHA - ちゃ CHU - ちゅ CHO - ちょ
NYA - にゃ NYU - にゅ NYO - にょ
HYA - ひゃ HYU - ひゅ HYO - ひょ
MYA - みゃ MYU - みゅ MYO - みょ
RYA - りゃ RYU - りゅ RYO - りょ

GYA - ぎゃ GYU - ぎゅ GYO - ぎょ
JA - じゃ JU - じゅ JO - じょ
BYA - びゃ BYU - びゅ BYO - びょ
PYA - ぴゃ PYU - ぴゅ PYO - ぴょ
O Katakana é usado para escrever palavras estrangeiras.

KATAKANA

A - ア KA - カ GA - ガ SA - サ ZA - ザ
I - イ KI - キ GI - ギ SHI - シ ZI - ジ
U - ウ KU - ク GU - グ SU - ス ZU - ズ
E - エ KE - ケ GE - ゲ SE - セ ZE - ゼ
O - オ KO - コ GO - ゴ SO - ソ ZO - ゾ

.......................................

TA - タ DA - ダ NA - ナ HA - ハ BA - バ
CHI - チ DI - ヂ NI - ニ HI - ヒ BI - ビ
TSU - ツ DU - ヅ NU - ヌ FU - フ BU - ブ
TE - テ DE - デ NE - ネ HE - ヘ BE - ベ
TO - ト DO - ド NO - ノ HO - ホ BO - ボ

.........................................

PA - パ MA - マ RA - ラ YA - ヤ WA - ワ
PI - ピ MI - ミ RI - リ
PU - プ MU - ム RU - ル YU - ユ N - ン
PE - ペ ME - メ RE - レ
PO - ポ MO - モ RO - ロ YO - ヨ WO - ヲ

.........................................

Compostos

KYA - キャ KYU - キュ KYO - キョ
SHA - シャ SHU - シュSHO - ショ
CHA - チャ CHU - チュ CHO - チョ
NYA - ニャ NYU - ニュ NYO - ニョ
HYA - ヒャ HYU - ヒュ HYO - ヒョ
MYA - ミャ MYU - ミュ MYO - ミョ
RYA - リャ RYU - リュ RYO - リョ

GYA - ギャ GYU - ギュ GYO - ギョ
JA - ジャ JU - ジュ JO - ジョ
BYA - ビャ BYU - ビュ BYO - ビョ
PYA - ピャ PYU - ピュPYO - ピョ


Particulas

Uso de particulas Kaku-joshi
GA - Indica o sujeito
Yamada-san ga tsukimashita
(Sr.Yamada chegou)
- Indica o conteúdo do desejo, da capacidade ou da preferência.
mizu ga nomitai(Quero beber água)
Unten ga dekimasu(Sei dirigir)
washoku ga suki da(Gosto de comida japonesa)

WO - Indica o objeto direto
Futa wo torimasu(Retirarei a tampa)
- Indica o local por onde se passa
Kinoo, koko wo torimashita(Passei por aqui ontem)

NI - Indica o objeto indireto
Ano kata ni iimashita(Falei para aquela pessoa)
- Indica o lugar
Koko ni imasu(Estou aqui)
- Indica a instância temporal
San-ji ni hajimarimasu(Começará as três horas)
HE - Indica a direção (idéia de movimento)
Ima koojoo he ikimasu(Irei a fábrica agora)

YA - Relaciona elementos de forma exemplificativa
Waapuro ya konpyuuta wa takai desu
(Coisas como a processadora de textos e o computador são caras.)

NO - Liga um substantivo ao outro, formando uma relação intríseca entre eles,como a de posse e a de adjunto.
Nihon-jin no shain wa ima imasen(Não se encontram no momento funcionários japoneses)
*A ordem dos elementos interligados pela partícula “no” é,em geral, exatamente a inversa daquela do português.
Koojoo no shokudoo no setsubi wa ii desu
(As instalações do refeitório da fábrica são boas).
- Indica o sujeito da oração adjetiva
Watashi no sunde iru machi wa shizuka desu
(A cidade onde moro é tranquila)
kare no hoshigatte iru kamera wa taka sugiru
( A máquina fotográfica que ele quer é cara demais)

TO - Exerce função aditiva substantivo a substantivo.
osaaka to kyooto to nara he ikimashita (Visitei Osaka,Kyoto e Nara)

KARA – Indica a procedência, o ponto de partida.
koko kara nan-jikan kakarimasu ka(Quantas horas se leva daqui?)

DE - Indica o lugar onde se realiza uma ação.
(Onde trabalhava?)
– Indica o instrumento com que se realiza uma ação.
kono hasami de kitte kudasai(Corte com esta tesoura)

YORI – Exerce função de comparação.
Shin-kansen de iku yori yasui desu. (É mais barato do que ir de trem-bala).



Fuku-Joshi – Partículas Adverbializantes

WA – Indica o sujeito de orações com caráter explicativo-teórico, não circunstancial.
inu wa honyuu-rui da(Cão é animal mamífero)
watashi wa burajiru-jin desu(Sou brasileiro)
- Indica o tópico frasal.
dore wa gimon ni omoimasu(Isso,acho duvidoso)
kuruma wa kare ga unten shimasu(Quanto ao carro, ele dirigirá.)

MO – Corresponde a ”também”,nas orações afirmativas, e a ”nem” ou ”sequer”, nas negativas.
ano hito mo soo imashita(Ele também disse isso.)
okane mo chii mo irimasen(Não quero nem dinheiro, nem posição social)
– Corresponde à ênfase do tipo: ”nada mais,nada menos que”
ichi nichi ni juu jikan mo hataraite imasu(Estou trabalhando nada mais,nada menos que, dez horas por dia.!)
- Junto a pronomes indefinidos e interrogativos,indica a negação absoluta.
Dare mo imasen(Não há ninguém)
kinoo wa dare to mo hanashimasen deshita(Ontem não conversei com ninguém.)
nani mo tabetakunai desu(Não quero comer nada.)
doko (he)mo ikimasen deshita(Não fui a lugar nenhum.)

KA – Junto a pronomes interrogativos,indica a indeterminação.
Dare ka(ga) kimasu>(Vem alguém aí)
shuumatsu, doko ka (he) ikimasu ka(Vai a algum lugar no fim da semana?)
doko ka (ga) itai desu ka(Dói alguma coisa?)
itsuka aimashoo(Vamos nos ver algum dia.)
nankika atta yoo desu(Parece que houve algo.)
– Exerce função alternativa.
asa wa pan ka kudamono wo tabemasu>(De manhã,como pão ou frutas.)
shina mono wa ashita ka asatte todoku to omou>(Acredito que a mercadoria chegará amanhã ou depois)
iku ka doo ka kitte mimasu(Vou experimentar se vai ou não.)

MADE – Corresponde a ”até”
suupa made ikimasu(Vou até o mercado)
sooji made shimasu(Faço até faxina)

DAKE – Corresponde a ”só”,”somente”
kyoo wa pan dake kaimasu(Hoje.só comprarei pão)

SHIKA – Liga-se à forma negativa do verbo e corresponde a ”só”, “apenas”, com idéia de insuficiência.
sen en shika arimasen( Só tem mil ienes)

NADO – Corresponde a ”etc”
ringo ya banana nado wo kaimashita(Comprei maçãs,bananas,etc.)

KURAI – Corresponde a ”aproximadamente”
juu nana sai kurai da to omoimasu(Creio que tenha uns dezessete anos de idade.)

Setsuzoku Joshi – Partículas Conjuntivas

* Esta classe de joshi corresponde à das conjunções,porém com a restrição de que jamais iniciam uma oração.

GA – Corresponde à adversative ”mas”
oishii desu ga sukoshi amai desu(É saborosa,mas um pouco doce).

KARA – Corresponde à causativa ”porque”
kibun ga warui kara kaerimasu(Vou embora porque estou com mal estar.)

TO – Indica uma consequência lógica ou de caráter repetitivo.
masugu iku to ookii mise ga arimasu(Indo adiante,tem uma loja grande.)
samuku naru to itami dasuQuando chega a época do frio,começa a doer.)

NAGARA – Indica simultaneidade.
ocha wo nomi nagara hanashimashoo(Vamos conversar,enquanto tomamos um chá)

NODE – Corresponde à explicativa ”pois”
Furuku natta node sutemashita(Joguei fora,pois ficou velho.)


NONI – Indica concessão intensive,do tipo ”muito embora”
Taifuu ga kuru noni, kare wa dekakete shimatta(Muito embora o tufão estivesse chegado,ele acabou saindo.)
Shuu-Joshi - Partículas Finalizadoras de Orações
KA - Marca a oração interrogativa.
Ikimasu ka(Você vai?)

NO - Marca a oração interrogativa na linguagem coloquial.
Dare to iku no(Com quem você vai?)
– Corresponde na maioria das vezes à expressão “é que”. Ora ameniza, ora enfatiza o conteúdo da mensagem.
Dooshite ikanai no / Atama ga itai no>(Porque não vai? / É que estou com dores de cabeça)
Kare ga ittandesu(Foi ele quem me disse)
Taberundesu ka, tabenaindesu ka(Como é que é,vai comer ou não?)
* Diante de da e desu, normalmente reduz-se a “n”: itta nodesu = ittandesu.

NE – Corresponde à enfase do tipo ”não é mesmo”
Wakarimashita ne(Entendeu,não é mesmo?)

YO – Corresponde à enfase do tipo ”viu?”
Basu ga moo demasu yo(O ônibus já vai sair viu?)

NA – Forma coloquial,de uso predominantemente masculino, de ”ne”
Samui na(Está frio,não é mesmo?)

Kana/Kashira - Indica que você não tem certeza de algo. Pode ser traduzido como "Será".
Kashira só é usado por mulheres.
Ex:
Tanaka-san wa ashita kuru kana.
田中さんは明日来るかな。
Será que o Tanaka-san virá amanhã.

Ano hito wa dare kashira.
あの人は誰かしら。
Quem será aquela pessoa.

Naa - Expressa emoção ou uma idéia casual de desjo.
Ex:
Sugoi naa.
すごいなあ。
Maravilha! [pode ter outras traduções]

Mou sukoshi nete itai naa.
もう少し寝ていたいなあ。
Queria poder dormir mais um pouco.

Sa - Infatiza a sentença. Geralmente usado por homens.
Ex:
Sonna koto wa wakatteiru sa.
そんなことは分かっているさ。
Eu com certeza sei disso.

Ze - Indica uma confirmação. Usado geralmente em conversas casuais entre colegas, ou com pessoas da classe social abaixo de quem fala.
Ex:
Nomi ni ikou ze.
飲みに行こうぜ。
Vamos lá beber algo!

Zo - Infatiza a opinião ou julgamento de alguém. Geralmente usado por homens.
Ex:
Iku zo.
行くぞ。
Estou indo!

Kore wa omoi zo.
これは重いぞ。
Isso é pesado, to falando.

home

Vamos tentar tirar duvidas de particulas,pronomes,adverbio etc de forma facil e divertida .
Graças a Vocês nossos leitores ficamos numa boa posição no top 30



linkwithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...